- Yazar Biyografisi (TEİS)
Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi - Madde Yazarı: Prof. Dr. Sadık Yazar
- Eser Yazılış Tarihi:827-828 /1424-1425
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:Başlangıç-15. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Manzum
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Dinî-Tasavvufî-Ahlaki Eser
- Yayın Tarihi:21/04/2022
VİKÂYE TERCÜMESİ / VİKÂYE / VİKÂYE-NÂME (YÛSUF)
Vikâyetü’r-Rivâye fî Mesâ’ili’l-Hidâye adlı Arapça eserin Balıkesirli Devletoğlu Yûsuf tarafından Türkçeye tercümesidir.Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi (d. 798/1395-96 ? - ö. 906/1500-01)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Hanefî fürûunda kaleme alınan Vikâyetü’r-Rivâye fî-Mesâ’ili’l-Hidâye adlı Arapça eserin Balıkesirli Devletoğlu Yûsuf tarafından yapılan Türkçe tercümesi. Burhânuşşerîa Mahmûd b. Sadruşşerîa el-Evvel Ubeydullâh (ö. 693/1293’ten sonra)’ın tam adı Vikâyetü’r-Rivâye fî-Mesâ’ili’l-Hidâye olan eseri Hanefî fürûunda kaleme alınan özlü metinlerden olup mütûn-ı erba’a (dört temel metin) ve mütûn-ı selâse (üç temel metin) arasında yer almaktadır. Yazıldığı tarihten itibaren birçok şerh, ihtisâr, hâşiye, ta’lîk ve tercümeye konu olan eser, erken dönemden itibaren Osmanlı Türkçesine de tercüme edilmiştir (Bedir 2013: 43/106). Devletoğlu Yûsuf, eserini yazmaya 827/1424 yılında başlamış, 828/1425 yılında tamamlamıştır (Aktan 2002: 10-11). Bu tercümenin yazma eser kütüphanelerinde çok sayıda nüshası mevcuttur. Nitekim Mehmet Demir doktora tezinde metnin 30 nüshasını tespit etmiştir (1999).
Mustafa Özkan’ın ifadesiyle Vikâye, Vikâye Tercümesi, Hidâye ve Vikâye Tercümesi, Manzûm Fıkıh, Kitâb-ı Manzûme, Kitâbü’l-Beyân, Tuhfe-i Murâdî, Murâd-nâme isimleriyle de anılan tercüme, mensur olarak yazılan Vikâye’nin manzum bir tercümesi olup II. Murâd’a takdim edilmiştir. Mesnevi nazım biçimiyle ve aruzun “fâ'ilâtün fâ'ilâtün fâ'ilün” kalıbıyla nazmedilen eser 6960 beyitten oluşmaktadır (Özkan 1994: 9/243; Yazar 2014: 66).
Vikâye, 16 beyitten oluşan kısa bir girişle başlamaktadır. Bu kısımda besmelenin fazileti, hamdele ve salveleye yer verilmektedir. Akabinde “Sebeb-i Nazm-ı Kitâb” başlıklı bölümde Devletoğlu Yûsuf, Türkçe eser yazmanın önemi ve gereğinden bahsettikten sonra sözü devrin padişahı II. Murâd’a getirip onun övgüsüne yer verir. Bu bölümde verdiği bilgilerden anlaşıldığı kadarıyla tercümesinde başka manzum fıkıh kitapları ile muhtelif fetva mecmualarına da başvuran yazar, eserini Türkçe olarak nazmetmenin zorluğundan bahsedip okuyucuyu ortaya çıkacak hataları tashihe davet etmektedir. Giriş bölümünden sonra eser, füru kitaplarında sıklıkla karşılaşılan bir tertip ve konu akışı içerisinde “kitâbu’t-tahâret, kitâbu’s-salât, kitâbu’z-zekât, kitâbu’s-savm, kitâbu’l-hacc, kitâbu’t-talâk ve kitâbu’l-eymân” gibi ana başlıklar altında fıkhî konular ele alınmaktadır.
Anadolu sahası Türk edebiyatının erken dönem ürünleri arasında yer alması dolayısıyla başta Amil Çelebioğlu olmak üzere birçok araştırmacının dikkatini çeken bu tercüme, üç ayrı doktora tezi çalışmasına (Altunkaynak 1992; Demir 1999; Aktan 2002) konu olmakla birlikte henüz neşredilmiş değildir.
Mütercimin/Şairin biyografisi için bk. "Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/yusuf-devletoglu-fakih-yusuf-celebi
Eserden Örnekler
Vikâye Tercümesi'nden
Anlarun naklini ancak bî-gümân
Ben dahı nakl eyledüm bunda hemân
Lîki benüm bunda aybum çok durur
Zîrâ bunda ol bizâ’at yok durur
Her sözi mevzûn mukaffâ söyleyem
Bunca dürlü mes'ele hall eyleyem
Bir kişi kim mes'ele kılsa beyân
Kendüden söz söylese olmaz hemân
Eyle olsa Türk dilidür tar ola
Bunca elfâz anda pes tekrâr ola
Nitekim ben dimişem bunca ahı
Hem anun gibi ibâretler dahı
Şöyle kim iy yâr u iy cân iy dedem
Çün zarûret olıcak yâ pes n'idem
N'ola gerçi ayb u noksân çok durur
Hâliyâ bârî ziyânı yok durur
Ancak elümden gelür ayruk n'idem
Maksûd ol kim mes'ele ma'lûm idem
Ma'nîde nazmında olmazsa savâb
Anı tashîh eyleyen bula sevâb
...
Dinle erkân-ı salâtı iy imâm
Zikr idelüm hem anı dahı tamâm
Evveli tekbîr ikincisi kıyâm
Okıya Kur'ânı bir âyet tamâm
Ba'dehû dördüncisi oldı rükû'
Yigrek oldur kim ola ol bi'l-huzû'
Hem beşincisi sücûd oldı hemân
Dinle altıncı nedür bellü ayân
Âhirinde otura olmaya kem
Kim tahiyyet okıyacak denlü hem (Aktan 2002: 114, 186)
Kaynakça
Aktan, Bilal (2002). Devletoğlu Yusuf’un Vikaye Tercümesi. Doktora Tezi. Erzurum: Atatürk Üniversitesi.
Altunkaynak, Nimet (1992). Devletoğlu Yusuf, Vikaye Tercümesi (Transkribe-Metin). Doktora Tezi. Kayseri: Erciyes Üniversitesi.
Bedir, Murtaza (2013). “Vikâyetü’r-Rivâye”. İslâm Ansiklopedisi. C. 43. İstanbul: TDV Yay. 106-108.
Çelebioğlu, Amil (1988). “Balıkesirli Devletoğlu Yusuf’un Fıkhî Bir Mesnevisi”. Türk Kültürü Araştırmaları (Mehmet Kaplan İçin). 43-57.
Demir, Mehmet (1999). Devletoğlu Yusuf Vikaye Tercümesi, Metin-Dil İncelemesi. Doktora Tezi. İzmir: Ege Üniversitesi.
Karahan, Abdülkadir (1977). "XV. yüzyıl Klâsik Türk Edebiyat'ında Manzûm Dinî Edebiyat Nevilerinin Tekâmülü ve Balıkesirli Devletoğlu Yusuf'un Vikâye Tercümesi". Millî Kültür, 1 (10): 37-39.
Özkan, Mustafa (1994). “Devletoğlu Yusuf”. İslâm Ansiklopedisi. C. 9. İstanbul: TDV Yay. 243-244.
Yazar, Sadık (2014). "Osmanlı Döneminde Fıkıh Sahasında Yapılmış Türkçe Tercümeler". Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi, 12 (23): 50-166.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
| # | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | MEBÂHİSÜ’L-LUGAZ VE’L-İSTİ’ÂRE (YÛSUF) | Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi | Dr. Öğr. Üyesi Hulusi Eren |
Görüntüle | ||
| 2 | ET-TEBYÎN Fİ’L-ME’ÂNÎ VE’L-BEYÂN (YÛSUF) | Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi | Doç. Dr. Özkan Ciğa |
Görüntüle | ||
| 3 | HÂŞİYE-İ MİFTÂH / TAGYÎRÜ’L-MİFTÂH (YÛSUF) | Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi | Dr. Öğr. Üyesi Hulusi Eren |
Görüntüle | ||
| 4 | HÂŞİYE-İ ŞERH-İ MUTAVVEL (YÛSUF) | Yûsuf, Devletoğlu Fakîh Yûsuf Çelebi | Doç. Dr. Özkan Ciğa |
Görüntüle | ||
| 5 | CÂMASB-NÂME (ABDÎ) | Abdî, Mûsâ | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
| 6 | TERCÜME-İ KASÎDE-İ BÜRDE (ABDURRAHÎM) | Abdurrahîm, Abdurrahîm Karahisârî, Şeyh Abdurrahîm Karahisârî, Abdurrahîmu’l-Karahisârî, Abdurrahîm Sultân, Abdurrahîm Mısırlı-zâde, Mısırlı-zâde, Mısrîoğlu, Mısrî Sultân | Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği |
Görüntüle | ||
| 7 | RİSÂLE Fİ’L-MEBDE’İ VE’L-MA’ÂD (ABDURRAHÎM) | Abdurrahîm, Abdurrahîm Karahisârî, Şeyh Abdurrahîm Karahisârî, Abdurrahîmu’l-Karahisârî, Abdurrahîm Sultân, Abdurrahîm Mısırlı-zâde, Mısırlı-zâde, Mısrîoğlu, Mısrî Sultân | Öğretmen Ece Ceylan |
Görüntüle | ||
| 8 | NEKÂVETÜ’L-EDVÂR (HÂCE ABDÜLAZÎZ) | Abdülazîz, Abdülkâdir-zâde, Hâce Abdülazîz, Usta Abdülazîz | Doç. Dr. Recep Uslu |
Görüntüle | ||
| 9 | DÎVÂN (ADLÎ) | Adlî, Sultân Bâyezîd-i Velî bin Fâtih Sultân Mehmed | Prof. Dr. YAVUZ BAYRAM |
Görüntüle | ||
| 10 | DÎVÂN-I TÜRKÎ (ADNÎ) | Adnî, Mahmûd Paşa | Dr. Öğr. Üyesi Hulusi Eren |
Görüntüle | ||
| 11 | DÎVÂN-I FÂRİSÎ (ADNÎ) | Adnî, Mahmûd Paşa | Dr. Öğr. Üyesi Hulusi Eren |
Görüntüle | ||
| 12 | DÎVÂN (ÂFİTÂBÎ) | Âfitâbî | Prof. Dr. Yunus KAPLAN |
Görüntüle | ||
| 13 | DÎVÂN (ÂHÎ) | Âhî, Benli Hasan, Dilsiz Dânişmend | Doç. Dr. Osman Kufacı |
Görüntüle | ||
| 14 | HÜSREV Ü ŞÎRÎN (ÂHÎ) | Âhî, Benli Hasan, Dilsiz Dânişmend | Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal |
Görüntüle |