TONYUKUK YAZITI
yazıt
Tonyukuk (d. 640-650? - ö. 720-734?)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Türk dili ve edebiyatının yazılı ilk eserlerinden biri.

İki taştan oluşan yazıtın her bir taşında dört yüz bulunmakta, dolayısıyla sekiz yüzde Türk runik harfleriyle yazılmış toplam 62 satırlık Eski Türkçe metin yer almaktadır. Birinci taş, 243 x 64 x 32 cm., ikinci taş ise 215 x 45-50 x 28 cm. ölçülerinde olup birinci taşta 35, ikinci taşta ise 27 satır bulunmaktadır. Yazıt bugün Moğolistan’ın başkenti Ulan Batur’un 60 km. kadar doğusunda, ilk dikildiği yerdedir. II. Köktürk Devleti’nin önemli devlet adamlarından Tonyukuk’un bizzat kendisi tarafından yazdırılıp diktirildiği konusu genel kanaattir.

Tonyukuk’un, Köktürklerin Çin’deki Tang Hanedanlığı yönetimine tâbi olarak yaşadığı sırada dünyaya geldiği, yazıtın ilk satırında ifade edilmiştir. Yazıtta Tonyukuk’un doğumu, soyu gibi kişisel bilgilere yer verilmemiştir. Kendi yazdıklarında doğum tarihine ilişkin herhangi bir ipucu bulunmamasından dolayı tarih verenlerin, Tang Hanedanlığı yıllıklarından yararlanarak tahmin yürüttüğü anlaşılmakta, bu durum Tonyukuk’un doğum tarihi için farklı tarihlerin ortaya çıkmasına neden olmaktadır. Örneğin, Sir Gerard Clauson (1976: 142), doğum tarihinin 646 olabileceğini önerir. Louis Bazin (2011: 169) ise 646’dan az önce doğmuş, 726 yılı civarında seksen yaşında ölmüş olması gerektiğini ileri sürer.

Tonyukuk’un adı, Tonyukuk ve Tunyukuk olmak üzere iki şekilde okunagelmiştir. Türk runik harf sisteminde o ve u sesleri tek bir harf ile gösterildiği için her iki okuyuştan hangisinin doğru olduğunu anlamak mümkün değildir.

I. Köktürk Kağanlığı’nın 630 yılından itibaren Tang Hanedanlığı yönetimi tarafından Çin’in kuzey bölgelerine yerleştirildiği ve eski vatanları Orhon, Tula ve Selenge ırmaklarının suladığı toprakların Dokuz Oğuzların egemenliği altına girdiği bilinmektedir. İlteriş Kağan liderliğindeki Köktürkler, 680’li yılların başında bağımsızlıklarını elde etmek üzere bir mücadeleye girmiş, bu bağımsızlık hareketi Tonyukuk’un yazıtında da kendine yer bulmuştur. Dolayısıyla II. Köktürk Devleti’nin İlteriş Kağan tarafından kurulmasında Tonyukuk’un da büyük rolünün olduğu anlaşılmaktadır.

Tonyukuk’un tam olarak kim olduğu, soyu gibi konular epeyce tartışmaya sahne olmuştur. Tonyukuk’un kimliği konusunda kendi yazdıklarından sonuca ulaşmak mümkün değildir. Tonyukuk ile aynı kişi olduğu yönünde genel bir kanaat bulunan ve Tang Hanedanlığı yıllıklarında adı Ashide Yuanzhen (阿史徳元珍) olarak geçen kişinin II. Köktürk Kağanlığı’nın kuruluş yılları döneminde başkomutan olduğu ve Türgeşlerle yapılan bir savaşta öldüğü kaydı, Tonyukuk’un kimliği konusunda epeyce bir karışıklığa neden olmuştur. Bu ölüm haberinin Çin kaynaklarının uydurması ve dolayısıyla Tonyukuk ile Ashide Yuanzhen’in aynı kişi olduğu görüşü, Çin dili ve tarihi uzmanı Friedrich Hirth (1899: 14-15) tarafından ortaya atılmış, o günlerden bugüne kadar bitmeyen bir heyecanla tartışılmıştır. Tang Hanedanlığı yıllıklarındaki bilgileri yayımlayan Liu Mau-tsai (2006: 217-218 ve 330-331) ise, Ashide Yuanzhen ile Tonyukuk’un aynı kişi olmadığı kanaatindedir. Hasılı, Ashide Yuanzhen ile Tonyukuk’un aynı kişi olup olmadığı, üzerinde uzlaşmaya varılamamış konuların başında gelmektedir.

Yazıtta II. Köktürk kağanlarından İlteriş, Kapgan ve Bilge Kağan dönemlerinde cereyan eden olaylardan; güneyde Çin’e, kuzeyde Güney Sibirya bölgesine, doğuda Kitanlılara ve batıda Türgeşler ile günümüz Özbekistan dolaylarında bulunan Soğdiana bölgesine yapılan seferlerden söz edilmiştir. Özellikle Güney Sibirya bölgesinde yaşayan Kırgızlara yapılan seferler altı satır kadar yer tutmaktadır.

Yazıt, 1897 yılında bitkibilimi uzmanı Yelizaveta Nikolayevna Klements (1854-1914) tarafından bulunmuştur. Wilhelm Radloff 1898 yılında yayımladığı makalesinde yazıt hakkında ilk bilgileri vermiş, 1899 yılında ise bilimsel yayımını yapmıştır. Yazıtın ilk görselleri de yine Radloff tarafından 1899 yılında yayımlanan Atlas der Alterthümer der Mongolei, im Auftrage der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften adlı çalışmanın 4. cildinde bulunmaktadır. Türk runik harf sistemini çözmeyi başaran Vilhelm Thomsen ise 1916 yılında yayımladığı “Turcica” adlı makalesinde Tonyukuk yazıtındaki okuma ve anlamlandırma sorunları ile ilgili kendi görüşlerini vermiştir. Yine Thomsen’in “Moğolistan’daki Türkçe Kitabeler” adlı makalesi Ragıp Hulusi Özdem tarafından Türkçeye çevrilmiş ve Türkiyat Mecmuası’nın 3. cildinde yayımlanmıştır. Hüseyin Namık Orkun’un 1936 yılında yayımladığı Eski Türk Yazıtları adlı kitabının ilk cildinde yazıtın yeni bir okuma ve anlamlandırması bulunmaktadır. René Giraud’nun 1961’de Paris’te yayımladığı l’Inscription de Baïn Tsokto adlı eseri, Tonyukuk yazıtı ile ilgili önemli çalışmalardan biridir. Talat Tekin’in 1968 yılında Indiana Üniversitesi tarafından yayımlanan A Grammar of Orkhon Turkic adlı çalışmasında Tonyukuk yazıtının yeni bir yayımı yapılmıştır. Muharrem Ergin’in Orhun Abideleri adlı eseri bu yolda yapılmış önemli çalışmalardan biri olarak değerlendirilmektedir. Volker Rybatzki’nin 1997’de Szeged Üniversitesi tarafından yayımlanan Die Toñuquq-Inschrift ile Árpád Berta’nın 2004 yılında yayımlanan Szavaimat Jól Halljátok... A Türk és Ujgur Rovásírásos Emlékek Kritikai Kiadása adlı eserleri de Tonyukuk yazıtının önemli neşirlerindendir. Berta’nın eseri, Sözlerimi İyi Dinleyin: Türk ve Uygur Runik Yazıtlarının Karşılaştırmalı Yayını adıyla Emine Yılmaz tarafından Türkçeye çevrilmiş ve 2010 yılında Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanmıştır. Talat Tekin’in Tunyukuk Yazıtı adlı çalışması 1994 yılında yayımlanmıştır. Cengiz Alyılmaz’ın, Orhun Yazıtlarının Bugünkü Durumu adlı eseri, yazıtın bugünkü durumu hakkında verdiği bilgiler bakımından değerlidir. 2012 yılında Erhan Aydın’ın Orhon Yazıtları, Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor ile Mehmet Ölmez’in Orhon-Uygur Hanlığı Dönemi Moğolistan’daki Eski Türk Yazıtları adlı kitabı, yazıtla ilgili yakın zamanlarda yapılan çalışmalardandır. 2016 yılında Ahmet Bican Ercilasun’un Türk Kağanlığı ve Türk Bengü Taşları Dergâh Yayınları; Hatice Şirin’in Eski Türk Yazıtları Söz Varlığı İncelemesi adlı çalışması ise Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanmıştır. Erhan Aydın’ın Türklerin Bilge Atası Tonyukuk, Tonyukuk ile ilgili biyografik eserlerden biridir. Ali Akar’ın Bilge Tonyukuk Yazıtı adlı çalışması 2020 yılında Ötüken Neşriyat tarafından yayımlanmıştır. 2020 yılının UNESCO tarafından “Tonyukuk Yılı” ilan edilmesinden dolayı, Tonyukuk ve yazıtı ile ilgili birçok etkinlik düzenlenmiş, çok sayıda makale ve bildiri yayımlanmıştır. Tonyukuk ve yazıtı ile ilgili çalışmaların önemli bir bölümü kaynakçada verilmiştir.

Eserden Örnekler


Bilge tonyukuk ben özüm tavgaç elinge kılıntım türk bodun tavgaçka körür erti (1. taş batı yüzü 1. satır).

(Bilge Tonyukuk, ben kendim Çin ülkesinde yaratıldım. (O sıralar) Köktürk halkı Çin’e tâbi idi.)


Türk bodun kanın bulmayın tavgaçda adrıltı kanlantı kanın kodup tavgaçka yana içikdi tengri ança temiş erinç kan bertim. (1. taş batı yüzü 2. satır)

(Köktürk halkı hanını bulamadığı için Çin’den ayrıldı, han sahibi oldu. (Daha sonra) hanını bırakıp Çin’e yeniden tâbi oldu. (Ebedî) gök şöyle demiş elbette: Han verdim.)


Kanıngın kodup içikding içikdök üçün tengri öl temiş erinç türk bodun ölti alkıntı yok boltı türk sir bodun yerinte. (1. taş batı yüzü 3. satır)

(hanını bırakıp tâbi oldun. Tâbi olduğun için (ebedî) gök “öl” demiş elbette. Köktürk halkı öldü, mahvoldu, yok oldu. Köktürk Sir halkının topraklarında)


Küreg savı antag tokuz oguz bodun üze kagan olurtı ter tavgaçgaru kunı sengünüg ıdmış kıtanygaru tongra eşimig ıdmış sav ança ıdmış azkınya türk (1. taş güney yüzü 2. satır)

(kaçağın sözleri şöyleymiş: “Dokuz Oğuz halkının başına bir kağan geçti” der. Dokuz Oğuzlar Çin’e General Ku’yu göndermiş, Kitanlılara Tongra Eşim’i göndermiş. Gönderdikleri haber şöyleymiş: “Sayıları az olan Köktürkler)


Süsi altı bing ermiş biz eki bıng ertimiz süngüşdümüz tengri yarlıkadı yanydımız ügüzke tüşdi yanydok yolta yeme ölti kök anta ötrü oguz kopın kelti. (1. taş güney yüzü 9. satır)

(ordusu altı bin kişiymiş, biz iki bin kişi idik. Savaştık, (ebedî) gök lütfetti, bozguna uğrattık. Irmağa döküldüler. Bozguna uğramış olanlardan yolda da ölenler öldü. Bunun üzerine Oğuzların tamamı (üzerimize) geldi.)


Türk kaganıg türk bodunug ötüken yerke ben özüm bilge tonyukuk kelürtüm ötüken yerig konmış teyin eşidip beryeki bodun kurıyakı yıryakı öngreki bodun kelti. (1. taş güney yüzü 10. satır)

(Köktürk kağanını, Köktürk halkını Ötüken topraklarına bizzat ben, Bilge Tonyukuk, getirdim. Ötüken topraklarına yerleştiğimizi duyan güneydeki halklar, batıdaki, kuzeydeki, doğudaki halklar geldi.)


Üküş teyin neke korkur biz az teyin ne basınalım tegelim tedim tegdimiz yulıdımız ekinti kün (2. taş batı yüzü 4. satır)

(sayıları çok diye niye korkuyoruz? Azız diye yenilecek miyiz? Saldıralım” dedim. Saldırdık, talan ettik. İkinci gün)


El yeme el boltı bodun yeme bodun boltı özüm karıg boltum ulug boltum neng yerdeki kaganlıg bodunka (2. taş doğu yüzü 6. satır)

(ülke de ülke oldu, halk da halk oldu. Kendim yaşlandım, kocadım. Herhangi bir yerdeki kağanı olan halkta)


Türük bilge kagan türük sir bodunug oguz bodunug igidü olurur. (Son satır: 2. taş kuzey yüzü 4. satır)

(Türk Bilge Kağan Köktürk Sir halkını, Oğuz halkını besleyerek tahtta oturur.). (Aydın 2019).



Kaynakça


Aalto, Pentti-Gustav J. Ramstedt-Johannes G. Granö (1958). “Materialien zu den alttürkischen Inschriften der Mongolei”. Journal de la Société Finno-Ougrienne 60/7, 3-91.

Akar, Ali (2020). Bilge Tonyukuk Yazıtı. İstanbul: Ötüken Neşriyat.

Alyılmaz, Cengiz (2005). Orhun Yazıtlarının Bugünkü Durumu. Ankara: Kurmay Yay.

Alyılmaz, Cengiz (2000). “Bilge Tonyukuk Yazıtları Üzerine Birkaç Düzeltme”. Türk Dilleri Araştırmaları 10, 103-112.

Aydın, Erhan (2008). “Tonyukuk Yazıtının 6. Satırında Bir Düzeltme Denemesi: Böŋüsär mi böŋräsär mi?”. Dil Araştırmaları 2, 79-86.

Aydın, Erhan (2017). Orhon Yazıtları, Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor. İstanbul: Bilge Kültür Sanat Yay.

Aydın, Erhan (2019). Türklerin Bilge Atası Tonyukuk. İstanbul: Kronik Kitap.

Aydın, Erhan (2020). “Tonyukuk Yazıtının 13. Satırındaki Deyim Üzerinde Yeni Bir Okuma ve Anlamlandırma Önerisi”. Türkbilig 39, 71-79.

Bazin, Louis (2011). Eski Türk Dünyasında Kronoloji Yöntemleri. Türkçeye çev.: Vedat Köken, Ankara: Türk Dil Kurumu Yay.

Berta, Árpád (1995). “Neue Lesungs und Deutungsvorschläge für die Inschrift Tońukuk”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 48, 313-320.

Berta, Árpád (2004). Szavaimat Jól Halljátok... A Türk és Ujgur Rovásírásos Emlékek Kritikai Kiadása. Szeged: Jate Press. Türkçesi: Sözlerimi İyi Dinleyin: Türk ve Uygur Runik Yazıtlarının Karşılaştırmalı Yayını. Türkçeye çev.: Emine Yılmaz, Ankara, 2010: TDK Yay.

Bold, Lubsandorj (2010). Orhon Biçgiin Dursgal III (Toniyukukiyn Biçees). Ulaanbaatar: Hel Zohioliin Hüreelen Altay Sudlaaçdın Holboo: XI.

Clauson, Gerard (1976). “Tonyukuk Abidesi Hakkında Bazı Notlar”. Türkçeye çev.: İnci Enginün, Türkiyat Mecmuası 18 (1973-1975), 141-148.

Ercilasun, Ahmet Bican (2016). Türk Kağanlığı ve Türk Bengü Taşları. İstanbul: Dergâh Yay.

Ergin, Muharrem (1970). Orhun Abideleri. İstanbul: Millî Eğitim Bakanlığı Yay.

Geng Shimin-Wei Cuiyi (2010). Gudai tujueyu yufa. Beijing: Zhongyang Minzu daxue chubanshe.

Giraud, René (1961). l’Inscription de Baïn Tsokto. Paris: Librairie d’Amerique et d’Orient.

Hirth, Friedrich (1899). “Nachworte zur Inschrift des Tonjukuk, Beiträge zur Geschichte der Ost-Türken im 7. und 8. jahrhundert nach Chinesischen Quellen”. Wilhelm Radloff, Die Alttürkischen Inschriften der Mongolei (Zweite Folge). St.-Petersburg, 1-140.

Karjaubay, Sartkojaulı (2003). Orhon Muraları. Astana: Kül Tegin Neşriyat.

Klyaştornıy, Sergey G. (1966). “Ton’yukuk-Aşide Yuan’çjèn’”. Tyurkologiçeskiy Sbornik 1966, 202-205.

Liu Mau-Tsai (2006). Çin Kaynaklarına Göre Doğu Türkleri. Türkçeye çev.: Ersel Kayaoğlu-Deniz Banoğlu, İstanbul: Selenge Yay.

Malov, Sergey Ye. (1951). Pamyatniki drevnetyurkskoy pis’mennosti, tekstı i issledovaniya. Moskva-Leningrad.

Mori, Masao (1973). “A-shih-tê Yüan-chên ve Tonyukuk”. İslam Tetkikleri Enstitüsü Dergisi 5/1-4, 87-93.

Orkun, Hüseyin Namık (1936). Eski Türk Yazıtları I. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yay.

Ölmez, Mehmet (2012). Orhon-Uygur Hanlığı Dönemi Moğolistan’daki Eski Türk Yazıtları, Metin-Çeviri-Sözlük. Ankara: BilgeSu Yay.

Radloff, Wilhelm (1898). “Eine neu aufgefundene alttürkische Inschrift”. Bulletin de l’Académie Impériale des Sciences 4/8-1, 71-76.

Radloff, Wilhelm (1899). Atlas der Alterthümer der Mongolei, im Auftrage der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. c. 4, St.-Petersburg.

Radloff, Wilhelm (1899). Die alttürkischen Inschriften der Mongolei (Zweite Folge). St.-Petersburg.

Rybatzki, Volker (1997). Die Toñuquq-Inschrift. Szeged: University of Szeged Press.

Rybatzki, Volker (1999). “Punctuation rules in the Toñukuk inscription”. Juha Janhunen-Volker Rybatzki (Ed.): Writing in the Altaic World. Helsinki, 207-225.

Sertkaya, Osman Fikri (1979). “Some Problems of Köktürk history: The First Line of the Tonyukuk Monument”. Central Asiatic Journal 23/3-4, 288-292.

Sertkaya, Osman Fikri (1980). “Göktürk Tarihinin Meseleleri: Tonyukuk Abidesi Üzerine Üç not: I. Tonyukuk Abidesinin İlk Satırı; II. ‘Çölgi (A)z (e)ri mi?-Çöl[l](ü)g iz (e)ri’ mi?; III. Tonyukuk Abidesindeki kız koduz Sıfat Tamlaması Üzerine”. Türkiyat Mecmuası 19, 165-182.

Sertkaya, Osman Fikri (1986). “Göktürk Tarihinin Meseleleri: Bilge Tonyukuk’un Abidelerinin Tarihlendirilmesi Üzerine”. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 24, 347-362.

Sprengling, Martin (1987). “Tonyukuk Kitabesi: Eski Bir Türk Şaheseri”. Türkçeye çev.: Mehmet İnhan, Erdem 2/6, 717-727.

Şirin, Hatice (2016). Eski Türk Yazıtları Söz Varlığı İncelemesi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yay.

Taşağıl, Ahmet (2020). Bilge Türk Tonyukuk. İstanbul: Yeditepe Yay.

Tekin, Talat (1968). A Grammar of Orkhon Turkic. Bloomington: Indiana University Press.

Tekin, Talat (1994). Tunyukuk Yazıtı. İstanbul: Simurg Yay.

Tekin, Talat (1995). “Some Remarks on the Tunyukuk Inscription”. Marcel Erdal-Semih Tezcan (Yay.): Beläk Bitig (Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75. Geburtstag). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 209-222.

Tezcan, Semih (1976). “Tonyukuk Yazıtında Birkaç Düzeltme”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1975-1976, 173-181.

Thomsen, Vilhelm (1916). “Turcica”. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 37, 1-108.

Thomsen, Vilhelm (1935). “Moğolistan’daki Türkçe Kitabeler”. Türkçeye çev.: Ragıp Hulusi Özdem, Türkiyat Mecmuası 3, 81-119.

Thomsen, Vilhelm (2002). Orhon Yazıtları Araştırmaları. Türkçeye çev.: Vedat Köken, Ankara: Türk Dil Kurumu Yay.

Togan, İsenbike-Gülnar Kara-Cahide Baysal (2006). Eski T’ang Tarihi (Chiu T’ang-shu). Ankara: Türk Tarih Kurumu Yay.

Atıf Bilgileri


Aydın, Erhan. "TONYUKUK YAZITI". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tonyukuk-yaziti. [Erişim Tarihi: 21 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem