TERCEMETÜ'L-LEÂLÎ (RIHLETÎ)
Hz. Ali'ye ait bazı sözlerin tercümesi
Rıhletî (d. ?/?-ö. ?/?)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Rıhletî'nin Hz. Ali'ye ait bazı sözlerinin tercümesini ihtiva eden eser. Rıhletî, İsmail Hakkı Uzunçarşılı'nın (ö. 1977) 1925’te yayınlanan Karesi Meşâhîri ile ilim âlemine tanıtılmış,  1950'li yıllarda Abdülkadir Karahan (1913-2000) tarafından da iki kırk hadis tercümesi meydana getirdiği tespit edilmiştir. Rıhletî, Hz. Ali’ye ait 280 kadar Arapça vecizeyi elifba sırasına göre içine alan bir kitapçık olan Nesrü’l-Leâlî’yi Tercemetü’l-Leâlî adıyla Türkçeye çevirmiştir (Bir nüshası: Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi, Nu. 1350, vr. 1b-53a). 

Yazar, eserinin mensur mukaddimesinde hayli süslü ve secili bir üslupla Allah’a hamd, Hz. Peygamber için dua ettikten sonra dört halifeyi, Hz. Hasan ve Hüseyin’i övmüş; bu bahislerin ardından kitabı yazış sebebini anlatmaya geçmiştir. Söylediğine göre, Rıhletî, Nesrü’l-Leâlî’nin Farsça bir tercümesini, bir dostunun rica ve ısrarı üzerine Türkçeye çevirmiştir: Bir gün kendisini ziyaret eden arkadaşı, elinde bir kitapla gelmiş ve o eserden birkaç satır okumuştur. Bu hikmet alâmetleri taşıyan kitap ve hayat çeşmesi gibi tatlı dilli defter, müminlerin reisi, âriflerin sultanı Hz. Ali’nin güzel sözlerini elifba harfleri sırasına göre ihtiva eden Nesrü’l-Leâlî’dir. O şah, bu tatlı sözleri söylemiş; herkese inciler saçmıştır. Zamanın ârifleri ve düzgün konuşanlarından Farsça bilen bir şair, anılan Arapça vecizeler kitapçığını manzum olarak çevirmiştir. Rıhletî’nin dostu, bu eserin Anadolu halkı tarafından anlaşılabilmesi için Türk diline çevrilmesini rica etmiş; kendisi o teklifi kabul ederek çalışmaya başlamış ve eserine Tercemetü’l-Leâlî adını vermiştir. Bunu müteakiben yer alan “Sultan Murâd bin Sultân Selîm Hân İbn Sultân Süleymân” övgüsünden, şairin tercümesini Sultan III. Murad devrinde (ö. 1595) yaptığı ve 16. asrın ikinci yarısında hayatta olduğu anlaşılmaktadır. Anılan methiye bölümündeki “Bir kulun başka Acem mülkin serâser feth ider” mısraı, eserin Lala Mustafa Paşa’nın 986/ 1578’deki galibiyetiyle sonuçlanan İran seferinden sonra yazıldığını düşündürmektedir. Geçip giden ömürde manevi yönden hayırlı bir eser ortaya koyup unutulmamayı dileyen şair, Arapça vecizeleri nazmen tercüme ederken bazı selefleri gibi “feilâtün mefâilün feilün” kalıbıyla iki beyitli kıtayı tercih etmiştir. 

Karşılaştırmalar, Rıhletî’nin çevirdiğini anlattığı Farsça esere tamamen bağlı kalmadığını, aruz kalıbı ve nazım şekli yönünden uymakla birlikte, Arapça vecizeleri tercüme ederken serbest bir yol tuttuğunu göstermektedir.

Nesrü’l-Leâlî’nin 16. asırda yapılmış manzum tercümelerinden biri olan bu eser, Turgay Şafak ve İsa Akpınar tarafından Latin harflerine çevrilerek yayınlanmıştır (2021).

Mütercimin biyografisi için bk. "Rıhletî". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/rihleti  

Eserden Örnekler


Eddib 'ıyâleke tenfa'hüm.

Gâfil olma edebden evlâda

Sûdmend ola dirsen ey âkıl

Çıkmaya togrı yoldan ehl-i edeb

Kec-rev olsa edebsüz ü câhil (Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi. Nu. 1350. vr. 13b).


Bereketü'l-'umri hüsnü'l-ameli

Bereket ömre oldı hüsn-i amel

Yahşı debren işüne virme halel

Amelün bî-riyâsıdur ahsen

Zer-i mağşûş olur ziyâde ezell (Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi. Nu. 1350. vr. 14b-15a).


Hilmü'l-mer'i avnühü.

Kişiye hilmi yâr ü yâverdür

Dâ’im ana muâvenet ider ol

Şefkat it halka olma tünd ü gazûb

Düşme kahra hemîşe lutf ile ol (Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi. Nu. 1350. vr. 19b-20a).


Hırfetü'l-mer'i kenzühü.

Kişiye san‘atıdurur bir genc

Nice harc eyler ise eksilmez

Gerçi renc ü emekdür ol lîkin

Lokma içün kapı kapı yilmez (Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi. Nu. 1350. vr. 21a).

Kaynakça


693 No’lu Balıkesir Şer‘iye Sicili. BOA, s. ve belge Nu. 20-1, 229-2, 229-3, 296-2.

 696 No’lu Balıkesir Şer‘iye Sicili. BOA, 696, 25b-1.

Avcı, İsmail. (2014). “Balıkesirli Rıhletî ve Eserleri”. Uluslararası Balıkesir’e Değer Katan Şahsiyetler Sempozyumu” (7-8 Kasım 2013, Balıkesir) Bildirileri. Balıkesir: Balıkesir Büyükşehir Belediyesi Kent Arşivi Yay.

Ceyhan, Âdem (2006). Türk Edebiyatı’nda Hazret-i Ali Vecizeleri. Ankara: Öncü Kitap.

İsmail Hakkı (1343/ 1925). Karesi Meşâhîri, İkinci Kısım, Edîb, Şâirler ve Devlet Ricâli Faslı. İstanbul: Hüsn-i Tabiat Matbaası

Kilisli Muallim Rifat (1928). “Süheyl ü Nevbahâr’a Dâir”. Türkiyat Mecmuası (2): 401-409.

Karahan, Abdülkadir (1952). “Tercüme edebiyatından nümûneler üzerinde çalışmalar- Câmî’nin Arba‘în’i ve Türkçe Tercümeleri”. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 4 (4): 345-371.

Karahan, Abdülkadir (1954). İslâm-Türk Edebiyatında Kırk Hadîs Toplama, Tercüme ve Şerhleri. İstanbul. 

Müstakimzâde Süleyman Sa‘deddîn. Mecelletü’n-Nisâb Fi’n-Niseb ve’l-Kunâ ve’l-Elkâb. Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Hâlet Efendi bl. Nu. 628.

Öntuğ, Mustafa Murat (2003). XVII. Yüzyılın İlk Yarısında Balıkesir Şehrinin Fizikî, Demografik ve Sosyo-ekonomik Yapısı. Doktora Tezi. Konya: Selçuk Üniversitesi.

Özer, Kemal (1957). Tarihte Balıkesir. Balıkesir.

Rıhletî. Tercemetü’l-Leâlî. Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Esad Efendi. Nu. 1350. vr. 1b-53a.

Sevgi, Ahmet (1999). “Molla Câmî’nin ‘Erba‘în’i ve Türkçe Manzum Tercümeleri”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi (6): 1-145.

Sevgi, Ahmet (2000). Molla Câmî’nin Erba‘în’i ve Manzûm Türkçe Tercümeleri. Konya.

Şafak, Turgay ve İsa Akpınar. (2021). Hz. Ali’nin Sözlerinin Farsça ve Türkçe Manzum Tercümeleri. Tercümetü’l-Le’âlî ve Tezkiretü’l-Meâlî Hoca Mesûd- Tercümeti’l-Leâlî Rıhletî. İstanbul: Büyüyen Ay Yay.

Atıf Bilgileri


Ceyhan, Adem. "TERCEMETÜ'L-LEÂLÎ (RIHLETÎ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/tercemetu-l-leali-rihleti. [Erişim Tarihi: 22 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 ÇİHL HADİS TERCÜMESİ (RIHLETÎ) Rıhletî (d ?/?- ö. ?/?) Prof. Dr. Adem Ceyhan
Görüntüle
2 KIRK HADİS (RIHLETÎ) Rıhletî Prof. Dr. Adem Ceyhan
Görüntüle
3 DÎVÂN (CA’FER) Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi Dr. Fatma Meliha Şen
Görüntüle
4 MÜNŞE’ÂT (CA’FER) Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi Dr. Fatma Meliha Şen
Görüntüle
5 TERCEME-İ CÂMEŞÛY-NÂME (FİRDEVSÎ) Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî Dr. Öğr. Üyesi Ozan Kolbaş
Görüntüle
6 KİTÂB-I TÂLİ'-İ MEVLÛD / TÂLİ’-İ MEVLÛD-İ KEBÎR (FİRDEVSÎ) Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî Doç. Dr. Himmet BÜKE
Görüntüle
7 HEŞT BİHİŞT / KİTÂBÜ’S-SIFÂTİ’S-SEMÂNİYYE FÎ ZİKRİ’L-KAYÂSIRETİ’L-OSMÂNİYYE (İDRÎS) İdrîs, İdrîs-i Bitlîsî Doç. Dr. ADNAN OKTAY
Görüntüle
8 ŞERH-İ MESNEVÎ-İ MA’NEVÎ (İDRÎS) İdrîs, İdrîs-i Bitlisî Doç. Dr. ADNAN OKTAY
Görüntüle
9 ŞEHRENGÎZ DER-MEDH-İ CÜVÂNÂN-I EDİRNE / ŞEHRENGÎZ-İ EDİRNE (MESÎHÎ) Mesîhî, Îsâ Prof. Dr. Yunus KAPLAN
Görüntüle
10 DÎVÂN (ŞÂMÎ) Şâmî, Şâmlıoğlu Mustafâ Bey Prof. Dr. Yunus KAPLAN
Görüntüle
11 HEFT PEYKER (ABDÎ) Abdî Dr. Öğr. Üyesi ASLI AYTAÇ
Görüntüle
12 CEMŞÎD Ü HURŞÎD (ABDÎ) Abdî Prof. Dr. Adnan Ince
Görüntüle