RİSÂLE-İ VÂLİDİYYE TERCÜMESİ (BABUR)
manzum tasavvufi tercüme
Babur, Gâzî Zahîreddin Muhammed (d. 888/1483 - ö. 937/1530)

ISBN: 978-9944-237-87-1



Hoca  Ubeydullah Ahrâr’ın tasavvuf ahlâkı konusunda Farsça yazdığı Vâlidiyye risâlesinin Çağatay Türkçesine Babur Şah tarafından yapılan manzum tercümesi. Hoca Ubeydullah, babasının yüksek mânevî makamlara ulaşmaya vesile olacak hususları yazmasını istediği için eserini kaleme almış ve ona bu adı vermiştir (Bilkan 2001: 42; Tosun 2012: 20). Aruzun remel bahri ve fe‘ilâtün fe‘ilâtün fe‘ilün vezniyle mesnevî şeklinde yazılmış olan bu küçük risâle 243 beyittir.

Babur-nâme'den takip ettiğimiz kadarıyla Babur, ateşi yükselip Cuma namazını bile zor kıldığı ve devam eden günlerde de sıkıntı yaşadığı hastalığı sırasında Hoca Ubeydullah’ın Vâlidiyye risâlesini nazma aktarmaya karar vermiştir. Kasîde-i Bürde şairinin, yazdığı eserin hikmetiyle felçten kurtulduğu gibi kendisinin de hastalığından kurtulacağına inanmış ve hastalıktan kurtulursa nazmının kabul olunduğuna kanıt sayılacağını belirtmiştir. Eserini 935 yılı Safer ayının yirmi yedisinde (10 Kasım 1528) yazmaya başlamış ve 1 gün ara vermek suretiyle 10 gün içinde yazarak Rebiülevvel ayının sekizinde (20 Kasım) tamamlamıştır. Babur sonunda Tanrı'nın inayeti ve hazretin himmetiyle hastalığından kurtulmuştur (Vekayi 1987: 393-394).

Didaktik mesnevisi, Babur'un sûfiyâne eğilimlerini ve aksiyoner kişiliğinin manevî bir temeli olduğunu göstermesi açısından önemlidir (Bilkan 2001: 15; Köprülü 1979: 185). Öyle ki bu olaydan sonra Babur’un hayata bakışı ve yaşayış tarzında büyük değişiklikler olmuştur. Devlet idaresini bırakıp yanına sadece tek hizmetçi ve ibrik alarak bahçenin kuytu bir köşesine çekilip her şeyi bırakmayı düşünmüştür (Yücel 1995: 18).

Beş bölümden oluşan eser, devrin geleneğine uygun olarak Tanrı'ya hamd ü senâ ile başlayan yedi beyitlik tevhidden sonra altı beyitlik Hazret-i Resûl'e na’t, Hoca Ubeydullah’ı övdüğü ve eserin mütercimi olduğunu belirttiği Risâle nazmının sebebi, eserin tercümesine başladığı Risâle Şürû’ı ile devam edip üç beyitlik Risâle hâtimesi ile sona ermektedir. Hoca Ubeydullah, Babur’un sade bir ifadeyle tercümesini yaptığı eserinde tasavvufun esaslarını anlatmaktadır. Nefs terbiyesi, tecelli, yaradana duyulan sevgi, ibadet, mârifetullah, zâhir-bâtın, feyz, cezbe, zikir gibi tasavvufî konuların işlendiği bu eser, Babur’un dinî konulardaki seviyesini göstermesi bakımından da dikkate değerdir (Bilkan 2001: 15-17; Tosun 2012: 20).

Risâle-i Vâlidiyye Tercümesi, Babur Divânı nüshaları arasında bulunur. Bunlardan İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi'ndeki Hâlis Efendi nüshası metninin Fuad Köprülü tarafından neşri yapılmıştır. Rampur nüshasındaki metin Denison Ross tarafından, Paris nüshası da Samoyloviç tarafından neşredilmiştir (Akün 1991: 400). Ali Fuat Bilkan da 1910 yılında Denison Ross tarafından yapılan yayında eksik gördüğü hususları tamamlamak için Rampur nüshası üzerine çalışma yapmıştır (2001).

Babur Divânı'nın Rampur nüshasında, Risâle-i Vâlidiyye ve diğer şiirlerin hemen hemen tamamı, Bilâl Yücel neşrinde mevcuttur. Ancak Rampur nüshasında, Yücel’in eserinde yer almayan 6 Farsça kıt’a, 1 Farsça matla’, bir mısrası Urdu dilinde ve biri Türkçe olan (mülemmâ) 1 matla’ da bulunmaktadır (Bilkan 2001: 17).

Yazarın biyografisi için bk. “Babur, Gazi Zahîrüddin Muhammed”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğühttp://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/bâbür-gazi-zahiruddin-muhammed


Eserden Örnekler


Risâle Şürû’ı

Zâhir ü bâtınıng a’mâliga bil

Bu ‘ibâdet mütenâveldür kıl

Bil bu sûfiyyening akvâlidür

Ma’rifet bâtınıng a’mâlidür

Bolgay akvâl u kelâmıng bu sıfat

Könglünge bâ’is-i nûrâniyyet

Bâtınıga köp anıng mertebe bar

Misl-i nefs ü dil ü sır gayr bolar

Teba’iyyet ni durur nefsiga bil

Nefs hazzıda hılâfın tutkıl

Zâhiri halkka bâtın Hakka

Bâlig-i sâlik ata andakka

Atını tilinge köp mezkûr it

Yâr gayrını köngüldin dûr it

Mundak itseng sanga meyli hâsıl

Bolur u sin munı terk iylemegil   (Bilkan 2001: 39-79).

Kaynakça


Akün, Ömer Faruk (1991). “Bâbür Sanatkâr ve Fikir Adamı Yönü”. İslâm Ansiklopedisi. C. 4. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 396-400.

Bilkan, Ali Fuat (2001). Bâbür Risâle-i Vâlidiyye Tercümesi. İstanbul: Kitabevi Yay.

Gazi Zahirüddin Muhammed Babur (1987). Vekayi Babur’un Hâtıratı. C. II. Çev. R. R. Arat. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yay.

Köprülü, Fuat (1979). “Babur”. İslâm Ansiklopedisi. C. 2. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi. 180-187.

Tosun, Necdet (2012). “Ubeydullah Ahrâr”. İslâm Ansiklopedisi. C. 42. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 19-20.

Yücel, Bilal (1995). Bâbür Dîvânı. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yay.

Atıf Bilgileri


Koca, Duygu. "RİSÂLE-İ VÂLİDİYYE TERCÜMESİ (BABUR)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/risale-i-validiyye-tercumesi-babur. [Erişim Tarihi: 22 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 ARÛZ RİSÂLESİ (BABUR) Babur , Gâzî Zahîreddîn Muhammed Dr. Duygu Koca
Görüntüle
2 BÂBUR-NÂME/VEKÂYÎ (BABUR) Babur, Gazi Zahîrüddin Muhammed Dr. NURAY TAMİR
Görüntüle
3 DÎVÂN (BABUR) Babur , Gazi Zahîrüddîn Muhammed Dr. NURAY TAMİR
Görüntüle
4 TÂRÎH-İ REŞÎDÜDDÎN / TÂRÎH-İ REŞÎDÎ Mîrzâ Haydar Duglat Mîrzâ Muhammed Haydar Köregan b. Muhammed Hüseyin b. Muhammed Haydar b. Emir-i Kebîr Saîd Ali b. Emir Ahmed b. Hudaydad b. Emir Bulacı Doç. Dr. rabia şenay şişman
Görüntüle
5 CİHÂN-NÂME MÎRZÂ MUHAMMED HAYDAR KÖREGAN, Haydar Mîrzâ Duglat, Mirza Muhammed Haydar Duğlat Dr. NURAY TAMİR
Görüntüle
6 BAHRÜ’L-HÜDÂ (ŞÎBÂNÎ) ŞÎBÂNÎ Doç. Dr. rabia şenay şişman
Görüntüle
7 DÎVÂN/DÎVÂN-I TÜRKÎ-Yİ BAYRAM HAN/ HAN-I HANÂN (BAYRAM HAN) Bayram Han Dr. ilhame gültekin
Görüntüle
8 GÜL Ü BÜLBÜL (BORA GAZİ GİRAY HAN) Bora Gazi Giray Han Araş. Gör. Oğuzhan Et
Görüntüle
9 FARSÇA DÎVÂN (EMÂNÎ) Emânî, Muhammed Beg Dr. Kadriye Hocaoğlu Alagöz
Görüntüle
10 MAHMÛD VE AYAZ (ENÎSÎ) Enîsî, Yol Kulu Beg Şamlu Araş. Gör. Oğuzhan Et
Görüntüle
11 SIFATÜ'L-HAREMEYN (HAYATÎ) Hayâtî Dr. Öğr. Üyesi Arife Ece Evirgen
Görüntüle
12 DÎVÂN (KIDÎRÎ) Kıdırî, Yûsuf Dr. Bilal Güzel
Görüntüle
13 DÎVÂN (MEVLANA EFSERÎ) Mevlânâ Efserî Prof. Dr. Üzeyir Aslan
Görüntüle