PEND-İ ATTÂR TERCÜMESİ (RÜŞDÎ)
didaktik mesnevi
Rüşdî, Yemezzâde Süleymân (d. 1184/1770 - ö. 1250/1834)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Attâr’ın Pend-nâme’sinin manzum bir tercümesi. Eser, 809 beyit olup 66 varaktan oluşmaktadır. Şair önce Attâr’ın eserinde yer alan Farsça beyitleri ardından da kendisine ait Türkçe beyitleri vermiştir. Eser, aruzun “fâ’ilâtün fâ’ilâtün fâ’ilün” kalıbı ile yazılmıştır. 1b-2a’da giriş kısmında şair, kendisi ve eseri hakkında bilgi verip eserin beyit beyit manzum tercümesine geçmiştir. 66a’da eser bitmiş olup ferağ kaydı vardır. Sonunda eserin 1235/1819-20 yılında tamamlandığına dair tarih düşürülmüştür. 66b-69a’da Türkçe, Farsça şiirler ve Arapça paragraflar mevcuttur.

Şair, Pend-i Attâr Tercümesi’nin sebeb-i telif bölümünde eseri neden kaleme aldığını açıklamıştır. Tanrı’ya şükredip himmet bulmak istediğini dile getirmiştir. Sebeb-i teliften sonra eserine besmele ile başlayıp manzum tercümeye geçmiştir. Bu bölümde peygamber kıssaları, Tanrı’nın yüceliği ve insanların yaratılışı ile ilgili beyitler mevcuttur. Sonrasında Hz. Muhammed’e naat, dört halifeye ve büyük imamlara övgü, Tanrı’dan af dileme ile devam etmiştir. Nefs-i emmâre ile ilgili (gıybet etmemek, kalp kırmamak, ahmak kişilerden uzak durmak gibi) nasihatlerde bulunmuştur. Allah’a kavuşmanın yollarından birinin susmak olduğunu, çok konuşmanın kalbi hasta edeceğini, akıllıların sessiz kaldığını ve susmanın faydalarını dile getirmiştir. Haramdan, ikiyüzlülükten uzak durmak gerektiğiyle ilgili iman ehli olmak isteyenlere; adaletli davranmaları, zulmetmemeleri konusunda padişahlara; dostlarla sohbet etmek, tatlı sözlü olmak gibi dostluk ve düşmanlıkla ilgili nasihatlere; dünyadaki tehlikelere meyletmemek ve uzak durmak ile ilgili öğütlere yer vermiştir. Bunlar haricinde güzel huylu olmak, düşünerek konuşmak, anne babanın hoşnutluğu, hizmet etmenin faydaları, misafire hürmet, cimriden uzak olup cömert ve sabırlı olmak, zalimin sohbetinden kaçmak, gafletten uyanmak gibi birçok konuda nasihatler eserde yer almaktadır.

Mesnevî nazım biçimiyle kaleme alınan eserin dili sadece ve akıcıdır. Eserin tercüme kısmında Arapça ve Farsça kelimeler kullanılmıştır. Rüşdî, Farsça metinde yer alan bazı kelime ve ekleri tercüme etmeyip olduğu gibi tekrar etmiştir. Eski Türkçe ve Eski Anadolu Türkçesinde kullanılan kelime ve ekler şairin şiirlerinde yer almaktadır. Şair, eserde pek çok vezin kusuru yapmıştır.

1235/1819-20 yılında tamamlanan Pend-i Attâr Tercümesi’nin bilinen tek nüshası Koç Üniversitesi Kütüphanesinde PK 6451.S9. 109'da kayıtlıdır. Esere dair bir yüksek lisans çalışması yapılmıştır (Çalık 2018).

Şairin biyografisi için bk. “Rüşdî, Yemez-zâde Süleymân”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/rusdi-yemezzade-suleyman


Eserden Örnekler


Eserden Örnekler

Kurb-ı düşmenden ırak tut nefsini

Yâr-i câhilden berî et aslını

Katı sözü halkı az söyle püser

Söyler isen halk seni arka döner


Hûb-hûy kimin durur bilir misin

Verip insâf istemez insâf hemîn

Kim fakîrle edesin hoşca kelâm

Ana hoş gelir harîrden nutk-ı tâm


Hışm yutmak her büyük âdetidir

Acıdır ammâ şekerden tatlıdır

Her ki halk ile düzenlik kılmaya

Dirliğin acı tuta hoş olmaya


Ol utanmak tutmaz ol hem bî-edeb

Ey azîz bil ki odur bî-pâk neseb

Kim melâmetden olasın çün emîn

Dâ‘imâ ol yâr-ı gâr-ı sâlihîn (Çalık 2018: 160-161).

Kaynakça


Kaynakça

Çalık, Pınar (2018). Yemezzâde Süleyman Rüşdî ve Pend-i Attâr Tercümesi. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi.

Rüşdî. Yemezzâde Süleyman Rüşdî ve Pend-i Attâr Tercümesi. Koç Üniversitesi Kütüphanesi. PK 6451.S9. 109 yazma, 180 envanter.

Atıf Bilgileri


Delice, Gönül. "PEND-İ ATTÂR TERCÜMESİ (RÜŞDÎ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/pend-i-attar-tercumesi-rusdi. [Erişim Tarihi: 12 Eylül 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 DÎVÂN (RÜŞDÎ) Rüşdî, Yemezzâde Süleymân Doç. Dr. Nilüfer Tanç
Görüntüle
2 SİLSİLE-NÂME-İ TARÎK-İ UŞŞÂKÎ (RÜŞDÎ) Rüşdî, Yemez-zâde Süleymân Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
3 OTUZ İKİ VE ELLİ DÖRT FARZ MANZÛMELERİ (RÜŞDÎ) Rüşdî, Yemez-zâde Süleymân Doç. Dr. Necdet Şengün
Görüntüle
4 DİVANÇE (VÂZIH) Mustafâ Vâzıh Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN
Görüntüle
5 MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) İbrâhîm Zikrî Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal
Görüntüle
6 ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi Doç. Dr. Ramazan Ekinci
Görüntüle
7 TARÎKÜ'L-İHTİSÂR Nûrî, Osman Hanyevî Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu
Görüntüle
8 TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ Mehmed Sabrî Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz
Görüntüle
9 RAVZ-I VERD Şâkir, Ahmed Paşa Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek
Görüntüle
10 KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
11 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi Prof. Dr. Beyhan KESİK
Görüntüle
12 MEVLİD (ABDÎ) Abdî Doç. Dr. Hasan Kaya
Görüntüle
13 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Şarkîkarahisarlı Dr. Hacer SAĞLAM
Görüntüle