- Yazar Biyografisi (TEİS)
Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî - Madde Yazarı: Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği
- Eser Yazılış Tarihi:1210/1795-96
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:18. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Manzum
- Niteliği:Telif
- Türü/Formu:Lügat
- Yayın Tarihi:09/10/2021
MÜSELLES-NÂME
Türkçe-Arapça-Farsça manzum lügatOsman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî (d. 1184/1770-71 - ö. 1232/1817)
ISBN: 978-9944-237-87-1
18. yüzyıl müelliflerinden Osman Şâkir’in üç dilli manzum lügatidir. Eserin ismi 33. beyitte Müselles-nâme-i Şâkir, eserin sonunda yer alan 39. beyitte de Müselles-nâme olarak geçer. Müellif kitabını 1210/1795-96 yılında kaleme aldığını ilk olarak 32. beyitte “tuğrâ” kelimesinin ebced değeriyle, ikinci olarak da “sebeb-i telif” bölümünün 39. beytinde mücevher tarih şeklinde vermiştir (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 33-34).
Eser; giriş, münacat ve sebeb-i teliften başka 41 bölümden oluşmaktadır. Her bölüm nasihatler içeren ve ilgili bölümde kullanılan veznin taktii yapılmış bir mısrayı barındıran iki beyitle başlar. Veznin de verildiği bölüm sonundaki beyitte nasihatler içeren bir özlü söz; mısralardaki Türkçe, Arapça ve Farsça kelimeler karşılıklı olacak şekilde yazılmıştır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 34). Toplam 544 beyitten ibaret olan eserin çoğu bölümü nazm nazım şekliyle kaleme alınmış olup bazı bölümlerinde de mesnevî ve müstezad nazım şekli kullanılmıştır. Esere âhenk kazandıran önemli bir husus da on bölümün musammat olmasıdır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 36-37). Birçok farklı aruz kalıbının taktileri de yapılarak kullanılması Müselles-nâme’yi, bir aruz risalesi görünümüne büründürmüştür (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 39-45).
Osman Şâkir eserin giriş bölümünde, Allah’a hamd ve rasûlüne salavâtın ardından ilmin öneminden, ilim öğrenmek için dil bilmenin gerekliliğinden bahseder. Bu sebeple Türkçe, Arapça, Farsça manzum bir lügat yazdığını, öğrencilerin işini kolaylaştırmak için çeşitli rakamlar ve semboller kullanarak kelimeleri eşleştirdiğini, başka hiçbir lügatten istifade etmeden eserini iki haftada tamamladığını söyler (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 45-48).
Osman Şâkir, her bölümün sonunda yer alan tercüme mısraları da hesaba katarak Müselles-nâme’de 1019 Türkçe, 1120 Farsça ve 1250 Arapça anlama yer verdiğini ifade etse de asıl sözlük kısmında 847 Türkçe, 937 Farsça ve 1059 Arapça anlam birbirine karşılık olacak şekilde yer almaktadır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 50-51).
Müselles-nâme, Mehmet Halit Ayar (2016) tarafından yüksek lisans tezi olarak hazırlanmış, Hasan Kaya ve Bünyamin Ayçiçeği (2019) tarafından yayımlanmıştır.
Şairin biyografisi için bk. “Osman Şâkir, Bozokî”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/osman-sakir-bozoki.
Eserden Örnekler
Beytân
1. Çün hasret-i la‘linle dîdemden akar hûn-âb
Dil-teşneleri sîrâb itmez o nümâyiş âb
2. Mef‘ûlü mefâ‘îlün mef‘ûlü mefâ‘îlün
Bahr-i hezec-i ahreb dirler buna bil ey şâb
Mine’l-hezec
3. Varta adı Türkîce çevlik Acemî gird-âb
Hem mevc durur talka Fürsîce dinür hîzâb
4. Sîrâb di kanmışa bir adı anın reyyân
Hall sirke vü dibs adı bekmez dahıdur dûşâb
5. Dendân-ı büzürg adı nâb azu dişe dirler
Yer içre olan evler ma‘nîsi sereb serdâb
6. Oldı karevî köyli dihkânî vü rûstâyî
Bat kaza didiler hem ördek vez ü hem murg-âb
7. Büzgâle cediy oglak gûsâle bızagu icl
Hem ravza çemen-zâr u çayırlıga di şâdâb
8. Tâbân u dırahşândur parlayıcı hem lâmi‘
Hem jîve gibi zîbak sindik adıdur sîm-âb
9. Min hâze’l-kitâb ikra’ cid menfa‘aten fîhi
Oku bu kitâbdan sen çok assı bul and’ey şâb
10. Mef‘ûlü mefâ‘îlün mef‘ûlü mefâ‘îlün
Mî-hân ez-în nâme bes sûd dereş tu yâb (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 105-106).
Kaynakça
Ayar, Mehmet Halit (2016). Osman Şâkir Bozokî'nin Müselles-nâme İsimli Türkçe-Arapça-Farsça Manzum Sözlüğü. Yüksek Lisans Tezi. Kahramanmaraş: Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi.
Kaya, Hasan-B. Ayçiçeği (2019). Müsellesnâme Osman Şâkir’in Manzum Sözlüğü (İnceleme-Metin-Tıpkıbasım-Dizin). İstanbul: İdeal Kültür Yay.
Kaya, Hasan (2017). “Ahmed Resmî’nin Nazm-ı Giridî Adlı Manzum Sözlüğü”. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, (10/51): 119-142.
Kaya, Hasan (2017). “Kerîmî’nin Manzum Sözlüğü”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, (18): 213-252.
Osman Şâkir. Müsellesnâme-i Şâkir. Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi. Zühdü Bey. Nu. 484.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | MUSAVVER İRAN SEFÂRET-NÂMESİ | Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî | Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği |
Görüntüle | ||
2 | NAZM-I DİL-ÂRÂ | Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî | Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği |
Görüntüle | ||
3 | MANZÛME-İ DURÛB-I EMSÂL (HIFZÎ) | Hıfzî | Dr. Öğr. Üyesi BAHANUR ÖZKAN BAHAR |
Görüntüle | ||
4 | NA'T MECMÛ'ASI (HÜSEYİN AYVANSARÂYÎ) (Rıfat Kütük Şahsi Kütüphanesi) | Ayvansarâyî, Hâfız Hüseyin | Diğer Aybala Sena KÜTÜK |
Görüntüle | ||
5 | DÎVÂN (KESBÎ /KİSBÎ) | Kesbî/Kisbî, Kesbî Mehmed Efendi | ismail Aksoyak |
Görüntüle | ||
6 | TERCÜME-İ DURÛB-I EMSÂL-İ ARABİYYE (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullah Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
7 | TERCÜME-İ LUTFU'T-TEDBÎR fî SİYÂSÂTİ'L-MÜLÛK (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullâh Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
8 | TERCÜME-İ EL-BERKU’L-YEMÂNÎ FÎ FETHİ’L-OSMÂNÎ (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullâh Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
9 | DÎVÂN (TEKİRDAĞLI AHMED LÜTFÎ) | Lütfî, Ahmed Lütfî Efendi | Diğer Ahmet Serdar Erkan |
Görüntüle | ||
10 | MÜSTEVCEBÜ’L-HALÂS FÎ TEFSÎR-İ SÛRETİ’L-İHLÂS (TÂHİR, MEKKÎ-ZÂDE MEHMED) | Tâhir, Mekkî-zâde Mehmed Tâhir Efendi (?/? – ö. 1128/1716) | Dr. Öğr. Üyesi Oğuzhan UZUN |
Görüntüle | ||
11 | AHSENÜ'L-HABER MİN KELÂMİ SEYYİDİ'L-BEŞER (VÂSIF, ŞA'BÂN-ZÂDE ABDULLÂH VÂSIF ÇELEBİ) | Vâsıf, Şa'bân-zâde Abdullâh Vâsıf Çelebi | Diğer Nükran ERBAŞ Dr. Öğr. Üyesi Muhammed İkbâl Güler |
Görüntüle | ||
12 | DÎVÂNÇE (ABDÎ / VASSÂF) | Abdî (Vassâf), Abdullâh Efendi | Prof. Dr. İbrahim Halil Tuğluk |
Görüntüle |