MÜSELLES-NÂME
Türkçe-Arapça-Farsça manzum lügat
Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî (d. 1184/1770-71 - ö. 1232/1817)

ISBN: 978-9944-237-87-1


18. yüzyıl müelliflerinden Osman Şâkir’in üç dilli manzum lügatidir. Eserin ismi 33. beyitte Müselles-nâme-i Şâkir, eserin sonunda yer alan 39. beyitte de Müselles-nâme olarak geçer. Müellif kitabını 1210/1795-96 yılında kaleme aldığını ilk olarak 32. beyitte “tuğrâ” kelimesinin ebced değeriyle, ikinci olarak da “sebeb-i telif” bölümünün 39. beytinde mücevher tarih şeklinde vermiştir (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 33-34).

Eser; giriş, münacat ve sebeb-i teliften başka 41 bölümden oluşmaktadır. Her bölüm nasihatler içeren ve ilgili bölümde kullanılan veznin taktii yapılmış bir mısrayı barındıran iki beyitle başlar. Veznin de verildiği bölüm sonundaki beyitte nasihatler içeren bir özlü söz; mısralardaki Türkçe, Arapça ve Farsça kelimeler karşılıklı olacak şekilde yazılmıştır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 34). Toplam 544 beyitten ibaret olan eserin çoğu bölümü nazm nazım şekliyle kaleme alınmış olup bazı bölümlerinde de mesnevî ve müstezad nazım şekli kullanılmıştır. Esere âhenk kazandıran önemli bir husus da on bölümün musammat olmasıdır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 36-37). Birçok farklı aruz kalıbının taktileri de yapılarak kullanılması Müselles-nâme’yi, bir aruz risalesi görünümüne büründürmüştür (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 39-45).

Osman Şâkir eserin giriş bölümünde, Allah’a hamd ve rasûlüne salavâtın ardından ilmin öneminden, ilim öğrenmek için dil bilmenin gerekliliğinden bahseder. Bu sebeple Türkçe, Arapça, Farsça manzum bir lügat yazdığını, öğrencilerin işini kolaylaştırmak için çeşitli rakamlar ve semboller kullanarak kelimeleri eşleştirdiğini, başka hiçbir lügatten istifade etmeden eserini iki haftada tamamladığını söyler (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 45-48).

Osman Şâkir, her bölümün sonunda yer alan tercüme mısraları da hesaba katarak Müselles-nâme’de 1019 Türkçe, 1120 Farsça ve 1250 Arapça anlama yer verdiğini ifade etse de asıl sözlük kısmında 847 Türkçe, 937 Farsça ve 1059 Arapça anlam birbirine karşılık olacak şekilde yer almaktadır (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 50-51).

Müselles-nâme, Mehmet Halit Ayar (2016) tarafından yüksek lisans tezi olarak hazırlanmış, Hasan Kaya ve Bünyamin Ayçiçeği (2019) tarafından yayımlanmıştır.

Şairin biyografisi için bk. “Osman Şâkir, Bozokî”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/osman-sakir-bozoki.

Eserden Örnekler


Beytân

1. Çün hasret-i la‘linle dîdemden akar hûn-âb

    Dil-teşneleri sîrâb itmez o nümâyiş âb


2. Mef‘ûlü mefâ‘îlün mef‘ûlü mefâ‘îlün

    Bahr-i hezec-i ahreb dirler buna bil ey şâb


    Mine’l-hezec


3. Varta adı Türkîce çevlik Acemî gird-âb

    Hem mevc durur talka Fürsîce dinür hîzâb


4. Sîrâb di kanmışa bir adı anın reyyân

    Hall sirke vü dibs adı bekmez dahıdur dûşâb


5. Dendân-ı büzürg adı nâb azu dişe dirler

     Yer içre olan evler ma‘nîsi sereb serdâb


6. Oldı karevî köyli dihkânî vü rûstâyî

    Bat kaza didiler hem ördek vez ü hem murg-âb


7. Büzgâle cediy oglak gûsâle bızagu icl

    Hem ravza çemen-zâr u çayırlıga di şâdâb


8. Tâbân u dırahşândur parlayıcı hem lâmi‘

    Hem jîve gibi zîbak sindik adıdur sîm-âb


9. Min hâze’l-kitâb ikra’ cid menfa‘aten fîhi

    Oku bu kitâbdan sen çok assı bul and’ey şâb


10. Mef‘ûlü mefâ‘îlün mef‘ûlü mefâ‘îlün

      Mî-hân ez-în nâme bes sûd dereş tu yâb     (Kaya ve Ayçiçeği 2019: 105-106).


Kaynakça


Ayar, Mehmet Halit (2016). Osman Şâkir Bozokî'nin Müselles-nâme İsimli Türkçe-Arapça-Farsça Manzum Sözlüğü. Yüksek Lisans Tezi. Kahramanmaraş: Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi.

Kaya, Hasan-B. Ayçiçeği (2019). Müsellesnâme Osman Şâkir’in Manzum Sözlüğü (İnceleme-Metin-Tıpkıbasım-Dizin). İstanbul: İdeal Kültür Yay.

Kaya, Hasan (2017). “Ahmed Resmî’nin Nazm-ı Giridî Adlı Manzum Sözlüğü”. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, (10/51): 119-142.

Kaya, Hasan (2017). “Kerîmî’nin Manzum Sözlüğü”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, (18): 213-252.

Osman Şâkir. Müsellesnâme-i Şâkir. Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi. Zühdü Bey. Nu. 484.

Atıf Bilgileri


Ayçiçeği, Bünyamin. "MÜSELLES-NÂME". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/muselles-name. [Erişim Tarihi: 21 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 MUSAVVER İRAN SEFÂRET-NÂMESİ Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği
Görüntüle
2 NAZM-I DİL-ÂRÂ Osman Şâkir Bozokî, Şâkir, Şâkirî Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği
Görüntüle
3 MANZÛME-İ DURÛB-I EMSÂL (HIFZÎ) Hıfzî Dr. Öğr. Üyesi BAHANUR ÖZKAN BAHAR
Görüntüle
4 NA'T MECMÛ'ASI (HÜSEYİN AYVANSARÂYÎ) (Rıfat Kütük Şahsi Kütüphanesi) Ayvansarâyî, Hâfız Hüseyin Diğer Aybala Sena KÜTÜK
Görüntüle
5 DÎVÂN (KESBÎ /KİSBÎ) Kesbî/Kisbî, Kesbî Mehmed Efendi ismail Aksoyak
Görüntüle
6 TERCÜME-İ DURÛB-I EMSÂL-İ ARABİYYE (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullah Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
7 TERCÜME-İ LUTFU'T-TEDBÎR fî SİYÂSÂTİ'L-MÜLÛK (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullâh Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
8 TERCÜME-İ EL-BERKU’L-YEMÂNÎ FÎ FETHİ’L-OSMÂNÎ (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullâh Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
9 DÎVÂN (TEKİRDAĞLI AHMED LÜTFÎ) Lütfî, Ahmed Lütfî Efendi Diğer Ahmet Serdar Erkan
Görüntüle
10 MÜSTEVCEBÜ’L-HALÂS FÎ TEFSÎR-İ SÛRETİ’L-İHLÂS (TÂHİR, MEKKÎ-ZÂDE MEHMED) Tâhir, Mekkî-zâde Mehmed Tâhir Efendi (?/? – ö. 1128/1716) Dr. Öğr. Üyesi Oğuzhan UZUN
Görüntüle
11 AHSENÜ'L-HABER MİN KELÂMİ SEYYİDİ'L-BEŞER (VÂSIF, ŞA'BÂN-ZÂDE ABDULLÂH VÂSIF ÇELEBİ) Vâsıf, Şa'bân-zâde Abdullâh Vâsıf Çelebi Diğer Nükran ERBAŞ
Dr. Öğr. Üyesi Muhammed İkbâl Güler
Görüntüle
12 DÎVÂNÇE (ABDÎ / VASSÂF) Abdî (Vassâf), Abdullâh Efendi Prof. Dr. İbrahim Halil Tuğluk
Görüntüle