METÂLİ’U’L-ÎMÂN (HAKÎKÎ)
itikadi meselelere dair eser
Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf , Gül Baba (d. ?/? - ö. 893/1487-1488)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Yusuf Hakîkî tarafından Farsçadan tercüme edilmiş itikadi meseleleri içeren manzum-mensur karışık eser. Kaynaklarda eserin kime ait olduğuyla ilgili bilgi bulunmamakla birlikte; önceleri eserin Sadreddîn-i Konevî’nin “Metâliu’l-İman” adlı Farsça eserinin tercümesi olduğu düşünülmüş; Mikail Bayram ise Ahî Evren adıyla bilinen Kırşehirli Şeyh Nasîrüddin Mahmud’a ait olduğunu ileri sürmüştür (Karabulut 1994: 191; Çavuşoğlu 2004: 49; Boz 2009: 24).

Tasavvufî bir içeriğe sahip olan Metaliu’l-İmân hamdele ve salvele ile başlamakta; daha sonra giriş (fatiha), üç doğuş (matla) ve sonuç (hatime) olmak üzere üç bölüm halinde ele alınmaktadır. Eserin müellifi, Metaliu’l-İmân’ı yazma amacının yaşadığı devirde giderek zayıflayan inanca dair esasları kuvvetlendirmek olduğunu belirtmektedir. İman ve itikatta gördüğü bu zayıflığın ise Allah’ın kitabına, Peygamberin sünnetine ve ahiret gününe olan inancın güçlendirilmesiyle giderileceğini vurgulamaktadır. (Çavuşoğlu 2004: 49-50). Bu bağlamda eserde insanlar peygamberlere tabi olanlar ve akıllarıyla kurtuluşa erenler olarak ikiye ayrılmış olup gayba iman, ilme'l-yakin derecesi, keşf, Allah'ın zatı, sıfatları ve fiilleri, nübüvvet, ahiret, ruh gibi konular ele alınmıştır. 

Metaliu’l-İmân’ın yedi nüshası vardır. Bu nüshalardan altı tanesi Farsça, bir tanesi de Türkçedir. Metaliu’l-İmân’ın Farsça olan nüshalarından Süleymaniye Kütüphanesi Halet Efendi Bölümü, 92/2 numarada, Konya Yusufağa Kütüphanesi 4866 numarada, Süleymaniye Kütüphanesi Reşid Efendi Bölümü, 333 numarada kayıtlı nüshaları üzerine hazırlanan tenkitli metin ve bu metinden hareketle yapılmış bir tercüme çalışması bulunmaktadır (Bayram 1996). Eserin Türkçe nüshası ise Süleymaniye Kütüphanesi Hacı Mahmud Bölümü, 2974 numarada 1b-26b varakları arasında yer almaktadır. Tasavvuf Risalesi adlı eserle bir arada bulunan bu nüshanın mensur kısımları tamamıyla Türkçe olup manzum kısımlarda ise önce eserin aslındaki Farsça şiir verilmiş akabinde Türkçeye tercüme edilmiştir. Fakat bazı Farsça şiirlerin tercüme edilmeden bırakıldığı da görülmektedir. Eserin üslubu yer yer ağırlaşmakla birlikte genel olarak sadedir. Bu nüshayı esas alan bir neşir bulunmaktadır (Çavuşoğlu 2004).

Şairin biyografisi için bk. “Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf, Gül Baba”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/hakiki-yusufi-hakiki-baba-seyh

Eserden Örnekler


Ehl-i mûkından bir uluya sordılar ki ma’l-ma‘rifetü kâle ta‘zîmu vücûdi fî bâtınike yemne‘uke ani’t-teşbîhi ve’t-ta‘tîli dahı ehl-i şühûd dimişlerdür ki ma‘rifetük bir hadd-i teşbîhe dekdür ve bir hadd-i tenzîhe dekdür tenzîhi sırrı ism-i bâtında yüz gösterür teşbîhi sırrı ism-i zâhir ahkâmındandur

Beyt

Ger be-gûyem müşebbihî bâşem

Ver ne gûyem zi-dîn tihî bâşem


Tercüme

Ger dirisem müşebbihi oluram

Dinden ar diyemem tihî oluram

Hüve’l-evvelü ve’l-âhiru ve’z-zâhiru ve’l-bâtın


Beyt

Zi-peyhânî hüveydâ der-hüveydâ

Zi-peydâyî nihân-ender-nihânest


Nihânlikden ayân içre ayândur

Ayânlikden nihân içre nihândur (Çavuşoğlu 2004: 62).

Kaynakça


Bayram, Mikail (1996). Ahi Evren (Şeyh Nasîrü’d-dîn Mahmud el-Hoyî) İmânın Boyutları (Metâli’ü’l-İman). Konya: Damla Ofset Yay.

Boz, Erdoğan (2009). Yûsuf Hakîkî Baba Divânı (Karşılaştırmalı Metin, Sadi Somuncuoğlu ve Mevlana Müzesi Nüshaları). Ankara: Aksaray Valiliği Yay.

Çavuşoğlu, Ali (2004). Yûsuf-ı Hakîkî Tasavvuf Risalesi ve Metaliu’l-İmân (İnceleme ve Metin). Ankara: Akçağ Yay.

Karabulut, Ali Rıza (1994). Mevlana’nın Hocası Seyyid Burhaneddin Hz.leri ve Kayseri İlmiye Tarihinde Meşhur Mutasavvıflar. Kayseri: Seyyid Burhâneddîn Vakfı Yay.


Atıf Bilgileri


Pehlivan, Gülcihan. "METÂLİ’U’L-ÎMÂN (HAKÎKÎ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/metali-u-l-iman-hakiki. [Erişim Tarihi: 17 Aralık 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 HAKÎKÎ-NÂME / DÎVÂN (HAKÎKÎ) Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf, Gül Baba Dr. Gülcihan Pehlivan
Görüntüle
2 MAHABBET-NÂME / MUHABBET-NÂME (HAKÎKÎ) Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf, Gül Baba Dr. Gülcihan Pehlivan
Görüntüle
3 TASAVVUF RİSÂLESİ (HAKÎKÎ) Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf , Gül Baba Dr. Gülcihan Pehlivan
Görüntüle
4 ŞERHU ERBA'ÎNE HADÎSEN HÂŞİYESİ (HAKÎKÎ) Hakîkî, Yûsuf-ı Hakîkî Baba, Şeyh Yûsuf , Gül Baba Araş. Gör. Cihat Ekiz
Görüntüle
5 VAHDET-NÂME (ABDURRAHÎM) Abdurrahîm, Abdurrahîm Karahisârî, Şeyh Abdurrahîm Karahisârî, Abdurrahîmu’l-Karahisârî, Abdurrahîm Sultân, Abdurrahîm Mısırlı-zâde, Mısırlı-zâde, Mısrîoğlu, Mısrî Sultân Prof. Dr. Mehmet Sarı
Görüntüle
6 GARÎB-NÂME (ÂŞIK) Âşık Paşa, Âşık Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal
Görüntüle
7 U’CÛBETÜ'L-GARÂYİB FÎ NAZMİ’L-CEVÂHİRİ’L-ACÂYİB (BAHÂ) Bahâ, Bahâeddîn ibn Abdurrahmân-ı Magalkaravî Prof. Dr. Mustafa Arslan
Görüntüle
8 KISSA-İ İSKENDER (HAMZAVÎ) Hamzavî Dr. Öğr. Üyesi Munise KOÇ
Görüntüle
9 BAHRÜ'L-HAKÂYIK (HATÎBOĞLU) Hatîboğlu Prof. Dr. Vahit Türk
Görüntüle
10 GÜLZÂR-I MA’NEVÎ / GÜLZÂR / DÎVÂN-I GÜLZÂR / KİTÂB-I GÜLZÂR (İBRÂHÎM TENNÛRÎ) İbrâhîm Tennûrî Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal
Görüntüle
11 GÜLŞEN-İ NİYÂZ (İBRÂHÎM TENNÛRÎ ?) İbrâhîm Tennûrî Dr. Necmiye Özbek Arslan
Görüntüle
12 [DÎVÂNÇE] (ÂŞIK) İbrâhîm Tennûrî Dr. Necmiye Özbek Arslan
Görüntüle
13 DÂSTÂN-I SÂHİB-KIRÂN (KIRŞEHİRLİ ÎSÂ) ÎSÂ, Kırşehirli Îsâ Dr. Öğr. Üyesi Musa Tılfarlıoğlu
Görüntüle
14 DÂSTÂN-I DUHTER HİKÂYE-İ YAHUDÎ (KIRŞEHİRLİ ÎSÂ) ÎSÂ, Kırşehirli Îsâ Dr. Öğr. Üyesi Musa Tılfarlıoğlu
Görüntüle