- Yazar Biyografisi (TEİS)
Fatma Aliye Hanım - Madde Yazarı: Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH
- Eser Yazılış Tarihi:1889
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yenileşme Dönemi Türk Edebiyatı
- Dönemi:19. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Mensur
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Roman
- Yayın Tarihi:16/04/2022
MERAM (FATMA ALİYE HANIM)
çeviri romanFatma Aliye Hanım (d. 1862 - ö. 1936)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Fatma Aliye Hanım’ın Fransız yazar George Ohnet’nin (1848-1918) Volonté adlı romanının çevirisi. Volonté’yi (1888) ilk yayımından bir yıl sonra (1889) Fransızca aslından Türkçeye çeviren Fatma Aliye Hanım, “Bir Kadın” imzasını kullanır. Önce formalar halinde yayımlanan Meram, 1307/1891’de kitaplaştırılır. Matbuat dünyasına tercümeyle giren yazarın Meram’dan başka yayımlanmış çevirileri de vardır. Bunlar kitap boyutunda olmasalar da Fatma Aliye Hanım’ın matbuat dünyasında tanınmasını sağlamışlardır. Meram’dan sonraki tercümelerinde “Mütercime-i Meram”, “Mütercime-i Meram Aliye”, “Aliye” ve “Fatma Aliye” imzalarını kullanması da bunun göstergesidir.
Meram, “Bir Kadın” imzasını taşıyan “Dibace” ile başlar, “Mütercime-i Meram” imzasını taşıyan “Tabsıra” ile tamamlanır. Aslında bu parçalar, Fatma Aliye’nin kaleminden çıkmış ilk telif parçalardır. “Dibace”de kadınların yazdıklarının ilgi görmesinden aldığı cesaretle ve iyi bir eseri tercüme etmek hevesiyle Volonté’yi tercüme ettiğini belirten yazar, muhtemel kusurlarının hoş görülmesini ister. Yapmak istediği “…bu vadide hemrah olan hanımlara cesaret vermek ve önayak olarak bir çığır açmaktır. “Tabsıra”da ise eserden çıkarılması gereken “ibret”i roman karakterleriyle birleştirerek özetleyen Fatma Aliye yazısını bir beyit ile tamamlar.
Ahlaki bir konuyu işleyen Meram’da ana karakter Eleni’dir. Eser Eleni’nin duygularına teslim olmayışı ve iffetli bir kadın olarak yaşamayı seçmesi üzerine kurulmuştur. Fakir düşmüş bir İngiliz asilzadesi olan Eleni, baba dostu Madam Herolt tarafından himaye edilmektedir. Paris’e Madam Herolt’un yayına gelen Eleni, burada Herolt’un torunu Lui ve arkadaşı Dozat’la tanışır. Dozat’a âşık olmasına rağmen Lui ile evlenir. Ancak Lui onu aldatır. Bu sırada acılar çeken Eleni, kendisine ilanıaşk eden Dozat’ı kabul etmez.
Meram, Türk edebiyatında bir kadın yazarın Batı dillerinden yaptığı ilk roman çevirisidir. Ancak yayımlandığı andan itibaren tartışmalara konu olmuştur. Yazarın bir anda tanınmasını sağlayan bu tartışmaların merkezinde, çevirinin bir kadın tarafından yapılması yer alır. Genel itibariyle henüz Türkçe okuma ve yazma konusunda yeterlilik gösterememiş kadınların, Fransızcadan bir romanı tercüme etmesinin inandırıcı olmadığı etrafında süren tartışmalarda Fatma Aliye Ahmet Mithat Efendi tarafından savunulur. Kadın yazarları daima destekleyen, yazmalarını teşvik eden ve yazılarını gazetesinde yayımladığı gibi eserleri hakkında yazılar kaleme alan Mithat Efendi, “Bir Kadın” imzasının kime ait olduğunu bilmediği halde Fatma Aliye’nin yanında durur. Tercüman-ı Hakikat’te devam eden bu tartışmalar sırasında 10 yazı yazar. Ahmet Mithat’ın Meram’a gösterdiği ilgi üzerine Fatma Aliye’nin teşekkür maksatlı mektubundan sonra iki yazarın mektuplaşmaları başlar. Bazıları Tercüman-ı Hakikat gazetesinde yayımlanan bu mektuplarda Fatma Aliye, Mithat Efendi tarafından yeni tercümeler yapmaya ve telif eserler yazmaya teşvik edilir. Mithat Efendi’nin vefatına kadar süren bu dostluk ve mektuplaşmalar, Fatma Aliye Hanım’ın sanatçı kimliği açısından önemlidir.
Yazarın biyografisi için bk. “Fatma Aliye”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fatma-aliye
Eserden Örnekler
Dibace
“… Jorj Ohne’nin Volonte yani Meram nam eserini tercümeye ibtidar ile ben de erbab-ı edeb ve inşadan bir zata tashih ettirmek lüzumunu hissettim ise de kendi kalemimden çıktığı gibi neşrini münasip gördüm. Ama kusurlu olacakmış varsın kusurlu olsun da bir kadının da kendi nesîc-i kârgâh-ı hâmesi âlem-i edebiyatta görülsün ve hemhâl olan kadınlara örnek olsun. Hata ve noksanı da üdebâ-yı kiram tarafından af buyurulacağına ümitvarım. Çünkü bazı ilk eserlerini neşreden erkeklerden de sakınmadıkları bu inayetlerini âlem-i edebiyatta henüz görülebilen kadınlar hakkında da diriğ buyurmazlar zannederim. Evet görecekleri hata ve noksanı af buyururlar da mahza bu vadide hem-rah olan hanımlara cesaret vermek ve önayak olarak bir çığır açmak için vaki olan şu Meram’ımı hüsn-i kabul ile neticesiz bırakmazlar sanırım. … Bir Kadın” (Meram 1307/1891: 2-3).
Kaynakça
Ahmed Midhat Efendi (2011). Fazıl ve Feylesof Kızım Fatma Aliye’ye Mektuplar. hzl. F.S. İnceoğlu- Z. S. Berktaş, İstanbul: Klasik Yay.
Argunşah, Hülya (2016). “Mithat Efendi Rehberliğinde Kadın Okuyucudan Kadın Yazara”. Kadın ve Edebiyat/ Babasının Kızı Olmak, İstanbul: Kesit Yay., s. 207-226.
Aşa, H. Emel (1993). Fatma Aliye Hanım (Hayatı – Eserleri - Fikirleri). Doktora Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi.
Bir Kadın (çev. 1307/1891). Meram. İstanbul: Kasbar Matbaası.
Karadağ, Ayşe Banu (2013a). “Çeviri Tarihimizde ‘Gözle Görülür’ Bir Mütercime: Fatma Aliye Hanım”, Cumhuriyet Üniv. Sosyal Bilimler Dergisi. 37 (2): 1-16.
Karadağ, Ayşe Banu (2013b). “Tanzimat Dönemi’nden İkinci Meşrutiyet Dönemi’ne Kadın Çevirmenlerin Çeviri Tarihimizdeki ‘Dişil’ İzleri”. Humanitas. 1 (2): 105-126.
Uğurcan, Sema (2006). “Ahmet Mithat Efendi ve Elinden Tuttukları”. Merhaba Ey Muharrir, Ahmet Mithat Efendi Üzerine Eleştirel Yazılar, (hzl. N. Esen- E. Köroğlu). İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yay., 192-200.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | HAYAL VE HAKİKAT (BİR KADIN/FATMA ALİYE HANIM – AHMET MİTHAT EFENDİ) | Fatma Aliye Hanım (1862-1936) ve Ahmet Mithat Efendi (1844-1912) | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
2 | NİSVAN-I İSLAM (FATMA ALİYE) | Fatma Aliye | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
3 | MUHADARAT (FATMA ALİYE) | Fatma Aliye Hanım | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
4 | REFET (FATMA ALİYE) | Fatma Aliye Hanım | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
5 | ÛDÎ (FATMA ALİYE) | Fatma Aliye Hanım | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
6 | LEVAYİH-İ HAYAT (FATMA ALİYE) | Fatma Aliye Hanım | Prof. Dr. HÜLYA ARGUNŞAH |
Görüntüle | ||
7 | MÎZÂNÜ'L-BELÂGA (ABDURRAHMAN SÜREYYÂ) | Abdurrahman Süreyyâ, Mîrdûhî-zâde | Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ |
Görüntüle | ||
8 | SÜNÛHÂT (ABDÜLVEHHÂB) | Abdülvehhâb, Bolulu | Dr. Öğr. Üyesi Adem Özbek |
Görüntüle | ||
9 | BELÂGAT-I LİSÂN-I OSMÂNÎ (AHMED HAMDİ) | Ahmed Hamdi, Şirvânî | Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ |
Görüntüle | ||
10 | LUGAT-I KÂMÛS (AHMED LÜTFÎ) | Ahmed Lütfî Efendi | Diğer Hamza Havuz |
Görüntüle | ||
11 | LEHCE-İ OSMÂNÎ (AHMET VEFİK PAŞA) | Ahmed Vefîk Paşa | Diğer Hamza Havuz |
Görüntüle | ||
12 | ISTILÂHÂT LÜGATİ (YENİŞEHİRLİ AVNÎ) | Avnî, Yenişehirli | Dr. Bihter Gürışık Köksal |
Görüntüle | ||
13 | BELÂGAT-I OSMÂNİYYE (CEVDET PAŞA) | Cevdet Paşa, Ahmed Cevdet Paşa, Lofçalı | Prof. Dr. Mücahit Kaçar |
Görüntüle | ||
14 | HADÎKATÜ'L-BEYÂN (HACI İBRÂHİM EFENDİ) | Hakkı, Hacı İbrâhim Hakkı Efendi | Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ |
Görüntüle | ||
15 | SEFÎNETÜ’L-İNŞÂ (HÂLET) | Hâlet, İbrâhim Hâlet Bey, İstanbullu | Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ |
Görüntüle | ||
16 | SEVDÂ-YI NİHÂN (HÂLİD) | Hâlid, Yenişehirli-zâde Hâlid Eyyûb Bey | Doç. Dr. Macit Balık |
Görüntüle |