- Yazar Biyografisi (TEİS)
Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) - Madde Yazarı: Doç. Dr. Lokman Taşkesenlioğlu
- Eser Yazılış Tarihi:1814
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:18. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Mensur
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Lügat
- Yayın Tarihi:17/10/2021
KÂMÛS TERCÜMESİ
ansiklopedik Arapça sözlük tercümesiÂsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) (d. ?/? - ö. 1235/1819)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Mütercim Asım Efendi’ye ilim dünyasında şöhret kazandıran iki sözlüğünden biri. Kâmûs-ı Okyanus veya Kâmûsu'l-Muhît olarak bilinen eserin asıl adı El-Okyanusü’l-Basît fi-Tercemeti’l-Kâmûsi’l-Muhît şeklindedir. Firûzâbâdî’nin (1328-1414) Cevherî’nin es-Sıhah olarak bilinen Tâcü’l-luga adlı sözlüğüne ilaveler yaparak geliştirdiği meşhur el-Kâmûsü’l-Muhît adlı Arapça sözlüğün tercümesidir. Mütercime eser üzerinde çalışmayı Medine’de iken hocası Abdullah Necip Efendi tavsiye etmiştir (Kaçalin 2006: 200).
İranlı dilcilerin tercümesini imkânsız gördükleri eseri çevirirken Murtazâ ez-Zebîdî’nin 1791’de Mısır’da basılan Tâcü’l-Arûs min Cevâhiri’l-Kâmûs adlı eserinden de faydalanmıştır. Mütercim, pek çok kez müellif ve şarihin görüşlerini beyan ederek hangisinin doğru olduğu hakkında görüş bildirmiş, bazen her ikisini de tenkit ederek kendi fikrini sunmuştur (Ertem 1982: 136). Bu şekilde bilimsel bir değer de kazanan eser Burhân-ı Kâtı’da olduğu gibi tercümeden çok daha üstün, metne tenkit metodu ile yaklaşılan, başka kaynaklarla zenginleştirilen, eksikleri giderilen ve yerli unsurlarla süslenen bir hale ulaşmıştır (Aksoy 1955: 103).
Ayrıca mütercim eserin kendisinde yetersiz olan hareke zaptı tamamlanmış (Kılıç 2001: 288), daha kullanışlı bir hâle getirmiştir. Mütercim kelimelerin Türkçe karşılıklarını bulmaya özellikle çok özen göstermiş, bu anlamları detaylı bir şekilde açıklamıştır. Firûzâbâdî’nin Cevherî ve eseri için yaptığı yersiz eleştirilere dahi cevap vermiştir. Zira kendisi Arap dilinin bütün kelimelerini ihtiva edecek bir sözlük yazdığını iddia etmiş, Cevherî’nin sadece yaygın kullanılan kelimelere yer verdiğini belirtmesine rağmen Sıhah’ın eksik olduğunu söylemiştir.
Kelimelerin alfabetik bir şekilde sıralanmadığı sözlükte kelimeler köklerindeki son harflere göre dizinlenmiştir. Bu şekilde bir kelimeden türeyen bütün yapılar bir arada bulunmaktadır. Bu dizinlemeye göre önce kelimenin kökü tespit edilir, daha sonra sözlükte kökün üçüncü harfi ile başlayan bâbda kökün ilk harfiyle başlayan fasılda kelime bulunur (Taşkesenlioğlu 2020: 90).
Yazı dilinde karşılığı bulunamayan kelimelere “taşra Türkîsinde … “ veya “bizim diyarda …. tabir olunur.” denilerek Antep yöresi ve çevresinin ağızlarında bulunan sözcükler kullanılmıştır. Ayrıca eserin aslında bulunmayan konu ile ilgili latifeler, hikâyeler hatta bazen açık fıkralar ve özel hayatından satırlar dahi eklemiştir (Aksoy 1962: 31-32). Bütün bu yönleriyle eser, sadece bir tercüme olmaktan öte aynı zamanda ikmal, tashih ve tenkittir (Kılıç 2001: 288). Eser ilk olarak üç cilt hâlinde 1814-1817 arasında İstanbul’da basılmıştır. 1834’de Mısır’da Bulak matbaasında yeniden basılan eser daha sonra yine İstanbul’da 1851-1855, 1886-1887 yılları arasında yeniden tab edilmiştir (Eminoğlu 2010: 35). Son olarak Mustafa Koç ve Eyyüp Tanrıverdi tarafından Latin harflerine aktarılarak İstanbul’da basılmıştır (2013).
Yazarın biyografisi için bk. "Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim)". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/asim-seyyid-ahmed-asim-efendi-mutercim
Eserden Örnekler
El-keyyûl [اَلْكَيُّولُ]: Cenkte en geride olan tabura denir; Ve korkak, bî-dîl kimseye denir; ve yüksek yere denir, tepe gibi. Ve çakmaktan sıçrayan âteşsiz siyâh kıvılcıma denir. Mütercim der ki İbn Esîr’in beyânına göre âhir saff ve cebân manâsındandır ki “âteşi çıkmaz” demektir yâhûd cebân ma'nâsındadır ki geride bir yüksek yerde durup ilerinin hâline nazar eder. Bu münâsebetle bu latîfe sebt olundu: Bir muhârebe hengâmında bir ak sakallı pîr ve ihtiyâr kimse askerin gerisinde bir alarga mahalde tevakkuf eder imiş. Neferâtın biri yanına varıp “Evlâdın mesâbesinde kimseler ileride cenk ediyorlar, sen ak sakalından utanmayıp böyle geride durmak revâ mıdır!” diye serzeniş ettikte, “Ey oğul, ben dâ'imâ böylece geride durmakla bu ak sakala mâlik oldum yoksa ileriye iktihâm eylesem idi kara sakala dahi mâlik olmaz idim” diye cevâb eylemiştir; ve mine’l-kissati’l-hissatu (Mütercim Âsım 2013: 5/4752-4753).
El-havfezet [اَلْحَوْفَزَةُ]: Bir adam bir çocuğu ayaklarının uçlarına bastırıp kaldırarak oynatmağa denir ki ismdir. Taşra Türkîsinde çocuğu hobbaca eylemek ta'bîr olunur (Mütercim Âsım 2013: 3/2468).
Kaynakça
Aksoy, Ömer Asım (1955). Mütercim Asım’a Dair Notlar. Türk Dili, 5 (50):101-103.
Aksoy, Ömer Asım (1962). Mütercim Asım. Ankara: TDK Yay.
Eminoğlu, Emin (2010). Türk Dilinin Sözlükleri ve Sözlükçülük Kaynakçası. Sivas: Asitan Yayınları.
Ertem, Rekin (1982). “Kamus Tercümesi”. TDEA. C. 5. İstanbul: Dergâh Yay.136.
Kaçalin, Mustafa S. (2006). “Mütercim Âsım Efendi”. İslâm Ansiklopedisi. C. 32. İstanbul: TDV Yay. 200-201.
Kılıç, Hulusi (2001). “El-Kâmûsü’l-Muhît”. İslâm Ansiklopedisi. C. 24. İstanbul: TDV Yay. 287-288
Mütercim Âsım Efendi (2013). Kâmûsü’l-Muhît Tercümesi. (hzl. M. Koç, E.Tanrıverdi). İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları.
Taşkesenlioğlu, Lokman (2020). "Mütercim Âsım ve Türk Dili ve Edebiyatı Açısından Önemi". Mecmua Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 9: 84–94.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | BURHÂN-I KÂTI' TERCÜMESİ | Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) | Doç. Dr. Lokman Taşkesenlioğlu |
Görüntüle | ||
2 | TUHFE-İ ÂSIM | Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) | Prof. Dr. Yunus KAPLAN |
Görüntüle | ||
3 | TÂRÎH-İ ÂSIM | Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) | Dr. Mehmet Yunus Yazıcı |
Görüntüle | ||
4 | TERCEME-İ SİYER-İ HALEBÎ (ÂSIM) | Âsım, Seyyid Ahmed Âsım Efendi (Mütercim) | Prof. Dr. Yunus KAPLAN |
Görüntüle | ||
5 | MANZÛME-İ DURÛB-I EMSÂL (HIFZÎ) | Hıfzî | Dr. Öğr. Üyesi BAHANUR ÖZKAN BAHAR |
Görüntüle | ||
6 | NA'T MECMÛ'ASI (HÜSEYİN AYVANSARÂYÎ) (Rıfat Kütük Şahsi Kütüphanesi) | Ayvansarâyî, Hâfız Hüseyin | Diğer Aybala Sena KÜTÜK |
Görüntüle | ||
7 | DÎVÂN (KESBÎ /KİSBÎ) | Kesbî/Kisbî, Kesbî Mehmed Efendi | ismail Aksoyak |
Görüntüle | ||
8 | TERCÜME-İ DURÛB-I EMSÂL-İ ARABİYYE (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullah Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
9 | TERCÜME-İ LUTFU'T-TEDBÎR fî SİYÂSÂTİ'L-MÜLÛK (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullâh Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
10 | TERCÜME-İ EL-BERKU’L-YEMÂNÎ FÎ FETHİ’L-OSMÂNÎ (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) | Kudsî, Abdullâh Efendi | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
11 | DÎVÂN (TEKİRDAĞLI AHMED LÜTFÎ) | Lütfî, Ahmed Lütfî Efendi | Diğer Ahmet Serdar Erkan |
Görüntüle | ||
12 | MÜSTEVCEBÜ’L-HALÂS FÎ TEFSÎR-İ SÛRETİ’L-İHLÂS (TÂHİR, MEKKÎ-ZÂDE MEHMED) | Tâhir, Mekkî-zâde Mehmed Tâhir Efendi (?/? – ö. 1128/1716) | Dr. Öğr. Üyesi Oğuzhan UZUN |
Görüntüle | ||
13 | AHSENÜ'L-HABER MİN KELÂMİ SEYYİDİ'L-BEŞER (VÂSIF, ŞA'BÂN-ZÂDE ABDULLÂH VÂSIF ÇELEBİ) | Vâsıf, Şa'bân-zâde Abdullâh Vâsıf Çelebi | Diğer Nükran ERBAŞ Dr. Öğr. Üyesi Muhammed İkbâl Güler |
Görüntüle | ||
14 | DÎVÂNÇE (ABDÎ / VASSÂF) | Abdî (Vassâf), Abdullâh Efendi | Prof. Dr. İbrahim Halil Tuğluk |
Görüntüle |