- Yazar Biyografisi (TEİS)
Na'îm Bey, Fraşerli - Madde Yazarı: Akın ZENGİN
- Eser Yazılış Tarihi:1886
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:19. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Manzum
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Diğer
- Yayın Tarihi:26/04/2022
İLYADA (NA‘ÎM BEY)
çeviriNa'îm Bey, Fraşerli (d. ?/? - ö. 1314/1896)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Na‘im Fraşeri’nin Yunanca aslından yaptığı İlyada tercümesi. Na’im Bey, manzum bir destan niteliğinde olan İlyada’yı mensur bir esere dönüştürmüştür. Bu tercüme ilk yayımlanan İlyada tercümelerinden olması bakımından önem arz eder. Na‘im Fraşeri, eserin peyderpey yayımlayacağını duyurur, fakat çevirisi yapılan ve yayımlanan metin sadece İlyada’nın birinci bölümüdür.
Bu çeviride Na’im Bey; “sâikâ”, “avdet etmek”, “derakab”, “sebük-pâ”, “adimüˈl-imkân” gibi bugün kullanılmayan Arapça, Farsça kelimeler ve tamlamalar kullanılır fakat tercümenin dili anlaşılmaz değildir (Yüksel 2012: 33).
Tercüme, 1886 tarihinde İstanbul’da İlyada adıyla Karabet ve Kasbar Matbaası’nda bastırılmıştır. Eserle ilgili olarak Süheyla Yüksel’in “Osmanlıdan Günümüze Kültür ve Dil Politikaları Çerçevesinde İlyada Tercümeleri” adlı bir çalışması vardır (2012).
Şairin biyografisi için bk. “Na'îm Bey, Fraşerli”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/naim-bey-fraserli .
Eserden Örnekler
Sebük-pâ Aşil (Akhilleus), derin bir ah çekerek validesine dedi: “Bilirsin, layıkıyla agâh olduğun hâlde niçin zikredeyim, Eation’un mukaddes kasabası olan Thebai’ya gittik ve onu yağma ederek bilcümle ganâimi buraya getirdik, Ahailerin evladı bunları taksim edip Agamemnon için güzel Hirisiza (Khryseis)’yı seçtiler; beri taraftan tîr-zen Apollon’un âbidi Hirisis (Khryses) vâfir fidyeler getirerek, kızını tahlis etmek üzere bakır gömlekli Ahailerin ordugâhına geldi; hem elinde altından mamul asası üzre tîr-endâz Apollon’un tacını alarak geldi; ve bilcümle Ahailer (Akhalar) ve bilhassa Atreus’un iki serdar oğullarına rica eyledi; o vakit sair Ahailer (Akhalar) kıymetdâr fidyeleri ahz ve âbide hürmet etmeğe rıza verdiler (Yüksel 2012: 44-45).
Kaynakça
Homer (1886). İlyada. Naʻim Fraşeri. İstanbul: Karabet ve Kasbar Matbaası.
Yüksel, Süheyla (2012). “Osmanlıdan Günümüze Kültür ve Dil Politikaları Çerçevesinde İlyada Tercümeleri”. Cumhuriyet Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 40 (2): 23-52.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
| # | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | SÜHANÂN-I BER-GÜZÎDE (NA'ÎM BEY) | Na'îm Bey, Fraşerli | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
| 2 | TAHAYYÜLÂT (NÂ'İM) | Na'îm Bey, Fraşerli | Prof. Dr. Sadık Yazar |
Görüntüle | ||
| 3 | DİVANÇE (VÂZIH) | Mustafâ Vâzıh | Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN |
Görüntüle | ||
| 4 | MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) | İbrâhîm Zikrî | Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal |
Görüntüle | ||
| 5 | ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ | Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi | Doç. Dr. Ramazan Ekinci |
Görüntüle | ||
| 6 | TARÎKÜ'L-İHTİSÂR | Nûrî, Osman Hanyevî | Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu |
Görüntüle | ||
| 7 | TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ | Mehmed Sabrî | Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz |
Görüntüle | ||
| 8 | RAVZ-I VERD | Şâkir, Ahmed Paşa | Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek |
Görüntüle | ||
| 9 | KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) | Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü | Diğer Öznur ÖZER |
Görüntüle | ||
| 10 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi | Prof. Dr. Beyhan KESİK |
Görüntüle | ||
| 11 | MEVLİD (ABDÎ) | Abdî | Doç. Dr. Hasan Kaya |
Görüntüle | ||
| 12 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Şarkîkarahisarlı | Dr. Hacer SAĞLAM |
Görüntüle |