HÜKM-İ DİL (MANASTIRLI MEHMET RİFAT)
Tiyatro
Manastırlı Mehmed Rifat (d. 1851/1267 - ö. 1907/1325)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Üç fasıl, üç perdeden oluşan melodram tarzı uyarlama oyun. Eserin başında; Mehmet Rifat’in Pakdamen ve Hüsrev ve Şirin gibi eserlerinde de yaptığı gibi M.R. harfleriyle imzalanmış, yayımcı Mehmet Cevdet’e gönderilmiş bir mektup yer alır.  Mektupta eserin yazılış ve yayımlanış süreciyle, Rifat'’ın diğer eserlerine dair bulunan bilgiler, Hükm-i Dil’in Mehmet Rifat’e ait olduğunu göstermektedir. Mektup yazarının Hükm-i Dil’den “birinci eserim” diye bahsetmesi; tiyatro türünde acemi olduğunu düşünerek eser yayımlamaktan imtina ettiğini belirtmesi, eserin tarihiyle ilgili verilen bilgiler, mektup yazarının yayıncı Mehmet Cevdet ile kurduğu iletişimin dili gibi hususlar göz önüne alındığında, Hükm-i Dil’in Mehmet Rifat tarafından kaleme alındığı anlaşılabilmektedir.

Basit ama sağlam bir tekniğe, sınırlı bir şahıs kadrosuna sahip olan Hükm-i Dil, “Gönül” hikâyesinde olduğu gibi sınıf ayrımının yarattığı sorunlar üzerinde durur. Asilzadeler arasında geçen olay örgüsünde özellikle Kont Döbaraval (Kont de Baraol) ile kızı Margerit (Marguerite) arasındaki tartışmalar, sınıf ayrımının ortaya çıkardığı sorunlar üzerinde gelişir. Margerit ve konağın bahçıvanı Pol (Paul) üç seneden fazladır birbirine âşıklardır; fakat duygularını birbirlerine ifade edemezler. Pol ve Margerit aşklarını itiraf ettiklerinde, bu defa sınıf farkı gerçeğiyle yüzleşirler. Pol bu engelin aşılamaz olduğunu düşünürken, Margerit yaratılan herkesin aynı Allah tarafından yaratıldığına, bu nedenle herkesin eşit bulunduğuna inanır. Oysa babası Kont Döbaraval yine bir asilzade olan Kont Döbervil’in (Kont de Belleville) oğlu Ogüst (Auguste) ile kızını evlendirmeyi planlamaktadır. Melodramlarda sıklıkla rastlanan bu aşk üçgeni kurgusunda, Marguerite zorla evlendirilmeyi kabul etmez ve  âşıklar Amerika’ya kaçmak üzere vapurla yola çıkarlar. Peşlerine düşen Kont Döbaraval ve karısı Finet (Finette) İspanya'da bir köyde konakladıkları sırada Pol ve Margerit’i yakalar. Burada baba kız arasında geçen tartışmalarda, Margerit’in istediği kişiyle evlenme özgürlüğü, evliliğin sınıfsal değil aşk, sevgi, anlaşma gibi insani değerler üzerine kurulması gerektiği vurgulanır. Oyun, Kont Döbaraval'ın hatasını anlaması ve âşıkların evliliğine onay vermesiyle, mutlu sonla tamamanır. 

Hükm-i Dil oyunu, dönemin oyunlarının İstanbul ve çevresinde geçen kurgularının aksine, Fransa ve İspanya’da geçer. Avrupa medeniyetinin aydınlanma değerlerine ters düşen sınıf farkı sorununu; bir asilzade olan ve insanların eşitliğini savunan Margerit karakterinin odağında sergileyerek karşı çıkar.

İlk olarak İstanbul Şark Matbaası’nda 1291 - 1874/1875 tarihinde basılmıştır. 58 sayfadır. Oyun, Ahmet Mithad’ın Letaif’i Rivayat serisinde yer alan “Gönül” adlı hikâyesinden tiyatroya uyarlanmıştır. Pek çok kaynakta Ahmet Midhat Efendi’ye ait olarak gösterilen oyunun yazarının Ahmet Midhat değil Mehmet Rifat olduğunu, Ahmet Bozdoğan doktora tez çalışmasında açıklamıştır (2001).

Yazarın biyografisi için bk. “Manastırlı Mehmed Rifat”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/rifat-manastirli-mehmed

Eserden Örnekler


Margerit: Ne demek? Cümlemizi bir Allah yaratmadı mı? Cümlemiz anasır-ı erbaadan mürettep değil miyiz? Hepimizde cevher-i insaniyet müsavi değil mi? Hiç insanın büyüğü küçüğü, eşrefi ednası olur mu? Bu fikir cühelaya mahsustur. Bizim kanımız mukaddestir diyen herifler de cüheladan ibarettir. Asilzadelerin kanı mukaddes de pespayelerin çürük mü? Bir pespayede asilzadelerden ziyade ulüvv-i cenab, istikamet-i tab olamaz mı? Hem de efendim bizim asalet diye iftihar ettiğimiz şeref, ibtidadan kazanana racidir. Ben filanın oğluyum demek ne fayda verir. İnsan işte ben filanım diyebilmeli, bir adam kendi nam ve unvanıyla iftihar etmeli. Ne sükût ediyorsun? Haklı değilsem cevap ver. Pol: hayır efendim, sükût etmiyorum. İstigrab ediyorum. Margerit: Hayır. Hiç istigrab etme. İşte benim fikirlerim bundan ibarettir. Pol: Filvaki bendenizce güzel. (Manastırlı Mehmet Rifat 1874/1875: 33-34) 

Kaynakça


And, Metin. (2004). Başlangıcından 1983’e Türk Tiyatro Tarihi. İstanbul: İletişim Yayınları.

Akı, Niyazi. (1963). XIX. Yüzyıl Türk Tiyatrosu Tarihi. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Yayınları.

Aytaş, Gıyasettin. (2002). Tanzimatta Tiyatro Edebiyatı Tarihi. Ankara: Akçağ Yayınları.

Bozdoğan, Ali. (2001). Manastırlı Mehmed Rifat ve Eserleri Üzerine Bir İnceleme. Yayımlanmamış Doktora Tezi. Ankara: Hacettepe Üniversitesi.

Enginün, İnci. (1998). “Ahmet Midhat Efendi’nin Oyunları”. Ahmet Midhat Efendi – Bütün Oyunları. İstanbul: Dergâh Yayınları.

Manastırlı Mehmed Rifat. (1874/1875). Hükm-i Dil. İstanbul: Şark Matbaası.

Kahraman, Âlim. (2003). “Manastırlı Mehmed Rifat”. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi. 28. Cilt. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. 519-520.

Atıf Bilgileri


Dicle, Esra. "HÜKM-İ DİL (MANASTIRLI MEHMET RİFAT)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/hukm-i-dil-manastirli-mehmet-rifat. [Erişim Tarihi: 21 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 GÖRENEK (MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Manastırlı Mehmed Rifat Dr. Esra Dicle
Görüntüle
2 YA GÂZİ YA ŞEHÎD (MANASTIRLI MEHMED RİFAT) Manastırlı Mehmed Rifat Dr. Esra Dicle
Görüntüle
3 PAKDÂMEN (MANASTIRLI MEHMED RİFAT) Manastırlı Mehmed Rifat Öğretmen Emre Şengül
Görüntüle
4 HÜSREV Ü ŞİRİN (MANASTIRLI MEHMED RİFAT) Manastırlı Mehmed Rifat Dr. Öğr. Üyesi Caner Solak
Görüntüle
5 DELÎLE YÂHÛD KANLI İNTİKÂM (HASAN BEDREDDİN VE MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Hasan Bedreddin Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
6 EBU’L-ALÂ YÂHÛD MÜRÜVVET (HASAN BEDREDDİN VE MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Hasan Bedreddin Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
7 EBU’L-FEDÂ (HASAN BEDREDDİN VE MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Hasan Bedreddin (1267/1851 - 1330/1912) ve Mehmed Rif‘at (1267/1851 – 1325/1907) Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
8 NEDÂMET (MANASTIRLI MEHMET RİFAT / BEDRÎ PAŞA) Bedrî Paşa, Kütahyalı Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
9 KÖLEMENLER (MANASTIRLI MEHMET RİFAT / BEDRÎ PAŞA) Bedrî Paşa, Kütahyalı Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
10 FAKİRE yahut MÜKÂFAT-I İFFET (HASAN BEDREDDİN VE MEHMED RİF‘AT) Hasan Bedreddin Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Araş. Gör. Elif Paliçko
Görüntüle
11 AHMED YETÎM YÂHÛD NETÎCE-İ SADÂKAT (MANASTIRLI MEHMET RİFAT / BEDRÎ PAŞA) Bedrî Paşa, Kütahyalı Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
12 HUD’A VE AŞK ( FRIEDRICH VON SCHILLER’DEN ÇEVİRİ) (MANASTIRLI MEHMET RİFAT / BEDRÎ PAŞA) Bedri Paşa, Kütahyalı Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
13 CLEOPATRE (MADAM EMIL DE GIRARDIN’DEN ÇEVİRİ) (MANASTIRLI MEHMET RİFAT / BEDRÎ PAŞA) Bedri Paşa, Kütahyalı Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
14 ANTONY YÂHÛD İKMÂL-İ NÂMUS [ALEXANDRE DUMAS PERE’DEN ÇEVİRİ] (HASAN BEDREDDİN VE MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Hasan Bedreddin (1267/1851 - 1330/1912) ve Mehmed Rif‘at (1267/1851 – 1325/1907) Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
15 LÂLERUH (M. CARRE VE E. LUCAS’DAN ÇEVİRİ) (HASAN BEDREDDİN VE MANASTIRLI MEHMET RİFAT) Hasan Bedreddin Prof. Dr. Ahmet Bozdoğan
Görüntüle
16 MÎZÂNÜ'L-BELÂGA (ABDURRAHMAN SÜREYYÂ) Abdurrahman Süreyyâ, Mîrdûhî-zâde Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
17 SÜNÛHÂT (ABDÜLVEHHÂB) Abdülvehhâb, Bolulu Dr. Öğr. Üyesi Adem Özbek
Görüntüle
18 BELÂGAT-I LİSÂN-I OSMÂNÎ (AHMED HAMDİ) Ahmed Hamdi, Şirvânî Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
19 LUGAT-I KÂMÛS (AHMED LÜTFÎ) Ahmed Lütfî Efendi Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
20 LEHCE-İ OSMÂNÎ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmed Vefîk Paşa Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
21 ISTILÂHÂT LÜGATİ (YENİŞEHİRLİ AVNÎ) Avnî, Yenişehirli Dr. Bihter Gürışık Köksal
Görüntüle
22 BELÂGAT-I OSMÂNİYYE (CEVDET PAŞA) Cevdet Paşa, Ahmed Cevdet Paşa, Lofçalı Prof. Dr. Mücahit Kaçar
Görüntüle
23 HADÎKATÜ'L-BEYÂN (HACI İBRÂHİM EFENDİ) Hakkı, Hacı İbrâhim Hakkı Efendi Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
24 SEFÎNETÜ’L-İNŞÂ (HÂLET) Hâlet, İbrâhim Hâlet Bey, İstanbullu Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
25 SEVDÂ-YI NİHÂN (HÂLİD) Hâlid, Yenişehirli-zâde Hâlid Eyyûb Bey Doç. Dr. Macit Balık
Görüntüle