- Yazar Biyografisi (TEİS)
Bâkî - Madde Yazarı: Dr. Öğr. Üyesi HALİL SERCAN KOŞİK
- Eser Yazılış Tarihi:22 Rebi’ü’l-Evvel 975 / 26 Eylül 1567
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:16. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Mensur
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Diğer
- Yayın Tarihi:04/01/2022
FEZÂ’İL-İ CİHÂD / FEZÂ’İLÜ’L-CİHÂD (BÂKÎ)
cihadın faziletlerini anlatan eserBâkî (d. 933/1526 - ö. 1008/1600)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Bâkî’nin Arapçadan mensur tarzda tercüme ettiği eseri. Fezâ’il-i Cihâd, Ahmed bin İbrahim ed-Dımaşkî’nin (ö.1411) Meşâri’u’l-eşvâk ilâ Mesâri’i’l-Uşşâk adlı kitabından Türkçeye çevrilmiştir. Arapça aslından farklı olarak Bâkî tarafından esere “cihâdın faziletleri” manasına gelen Fezâ’ilü’l-Cihâd adı verilmiştir. 22 Rebi’ü’l-Evvel 975 / 26 Eylül 1567’de tamamlanan bu mensur eser, Sokullu Mehmed Paşa’nın (ö. 1579) isteğiyle kaleme alınmış ve ona sunulmuştur. Cihadın önem ve faziletlerinden bahsederek Müslümanları kâfirlerle savaşa teşvik eden Fezâ’il-i Cihâd, bir mukaddime, 33 bâb ve bir hatimeden meydana gelir. Bâkî, eserde Arapça olarak iktibas ettiği cihat hakkındaki ayet ve hadislerin Türkçe tercüme ve açıklamalarına da yer vermiştir. Bâkî, diğer mensur eserlerinde olduğu gibi bu eserinde de mukaddime ve hatime kısımlarını Arapça ve Farsça kelime ve terkiplerin yoğun olduğu sanatlı bir dille yazmıştır. Eserin mukaddime kısmında yer yer manzum parçalara da rastlanmaktadır.
Mukaddime ve hatime bölümleri dışarıda tutulursa asıl konunun anlatıldığı kısımda Bâkî, anlaşılması zor ve külfetli bir dil yerine sade bir Türkçe ile açık ve akıcı bir üslubu tercih etmiştir. Bu bakımdan eserde dikkati çeken en önemli hususiyetlerden birisi, kaynak metindeki dinî terimler dışında çoğu kelimenin Türkçe karşılığının verilmiş olmasıdır. Mütercim bu hususa mukaddime kısmında, eserinin herkes tarafından anlaşılması amacıyla Türkçenin “beyanı tatlı ve şeker saçan” dilini kullandığını belirterek dikkat çekmektedir (Dadaş 1995: XXXVIII-XL).
Bâkî’nin tercümesi kaynak metinle şekil ve muhteva bakımından çoğunlukla benzer olmakla birlikte onda yer yer ilave ve özetleme gibi değişiklikler de göze çarpmaktadır. Ayrıca Bâkî, ayet ve hadisleri kaynak metne göre daha geniş bir şekilde açıklamış ve onları tarihî örneklerle de zenginleştirmeye çalışmıştır. İki eser arasındaki en büyük farklılık ise mukaddime bölümünde görülmektedir. Bâkî, mukaddime kısmını kaynak metinden daha uzun tutmuş; ayrıca bu bölümü Meşâri’u’l-eşvâk’ın aksine manzum-mensur karışık bir tarzda kaleme almıştır (Dadaş 1995: XXXIX-XL).
Köprülü, İslam edebiyatlarında güzel örneklerine rastlanan bu türden eserler arasında Fezâ’il-i Cihâd’ın mühim bir yeri olduğunu söyleyerek eserin tercümesinin de tam zamanında yapıldığını belirtir. Ayrıca o, Bâkî’nin bu tercümesiyle güzel ve sade Türkçenin ilk örneklerini vermede oldukça başarılı olduğu düşüncesindedir (1993: 251). Söz konusu eserin, döneminde özellikle askeri kışlalarda çokça okunduğu da dile getirilmiştir (İpekten 2010: 38). Kütüphanelerde pek çok yazması bulunan eserin müellif hattı nüshasının Fatih Millet Kütüphanesinde (Ali Emiri, Şeriyye, 1286) bulunduğuna işaret edilmiştir (Ergun thsz: 712; Çavuşoğlu 1991: 540; Çavuşoğlu 2001: 12). Bu nedenle de belirtilen nüshayı müellif hattı olarak kabul eden Cevdet Dadaş, doktora tezini sadece bu nüshayı temel alarak hazırlamıştır (1995). Mücahit Kaçar da Fezâ’il-i Cihâd’ın mukaddime kısmındaki Kanuni Sultan Süleyman’ın Sigetvâr Kalesi’nin fethini anlatan bölüm üzerine bir makale yayımlamıştır (2015: 27-46). Kaçar bu çalışmasında ayrıca, Fatih Millet Kütüphanesindeki yazmanın sonunda yer alan ve onun Bâkî’nin eliyle yazıldığını belirten telif kaydının eserin diğer nüshalarında da bulunduğunu dile getirerek zikredilen nüshanın müellif hattı olduğu konusundaki çıkarımın yanlışlığına dikkati çekmiştir (2015: 29).
Mütercimin biyografisi için bk. “Bâkî”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/baki
Eserden Örnekler
Eimme-i hanifiyye rahimehumullâh buyurmışlardur ki bir kimesne bir kimesneye bir mikdâr mâl virüp kendü yirine gazâya gönderse ol kişi fakîr ve muhtâc ise mâl alup fi-sebilillâh gazâya çıkmak câizdür. Ve gânî olan kimesne kendüde korkakluk anlasa âher kimesneye mâl virüp gazâ itdürmekde nesne yokdur, câizdür. İmâm Şâfi’i rahmetullâhi aleyh eydür, kimsenün malın alup gazâ itmek câiz degüldür. Eger gayrun mâliyle gazâ eylese yine ol mâli sâhibine reddeylemek vâcibdür. Ve’l-hâsıl, ücretle gazâya gitmek câiz degüldür, dimişdür. İmâm Nevevi rahmetullâhi aleyh eimme-i şâfi’iyyeden buyurur ki ulûfelü olan askere ganîmetden pâdişâha virdügi nesne dahi ücret degüldür. Belki haklarıdur. Ve cihâdları kendülerden itmiş olurlar. Kimse içün idiyormış olmazlar. Ve İmâm Şâfi’i rahmetullâhi aleyh buyurmışdur ki gazâya giden kimesneye zekât virmek câizdür. Gerekse gani olsun gerekse fakîr olsun çâk evinden çıkup dâru’l-harbe varınca ve anda hâcet mikdârı turunca ve gine evine gelince nafakasına ve kisvesine yitecek kadar nesne virmek sahîhdür. Ulemâ-yı şâfi’iyyeden Rafi’i rahmetullâhi aleyh eydür, zekât virmege gâzî şol asl kimesne gerekdür ki pâdişâhdan ulûfesi olmaya. Eger pâdişâh defterinde hak olanlardan ise, zekât virilmeye dimişdür. İmâm-ı A’zam rahmetullahi aleyh hazretleri gâzîlerün ağniyâsına zekâtdan nesne harc olunmaya deyu buyurmışlardur (Dadaş 1995: 526).
Kaynakça
Çavuşoğlu, Mehmed (1991). “Bâkî”. İslam Ansiklopedisi. C. 4. İstanbul: TDV Yay. 537-540.
Çavuşoğlu, Mehmed (2001). Bâkî ve Divânından Örnekler. İstanbul: Kitabevi.
Dadaş, Cevdet (hzl.)(1995). Bâkî, Fezâilü’l-Cihâd, Değerlendirme-Metin-İndeks. Doktora Tezi. Edirne: Trakya Üniversitesi.
Ergun, Sadeddin Nüzhet (yty). Türk Şairleri. C. 2. İstanbul.
İpekten, Halûk (2010). Bâkî Hayatı-Sanatı-Eserleri. Ankara: Akçağ Yay.
Kaçar, Mücahit (2015). “Bakî’nin Dilinden Kanûnî’nin Son Seferi: Fezâil-i Cihâd’da Yer Alan Sigetvâr-nâme”. Littera Turca -Journal of Turkish Language and Literature- 1 (1): 27-46. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/181186 [Erişim tarihi: 26.12.2021].
Köprülü, Fuad (1993). “Bâkî”. İslam Ansiklopedisi. C. 2. İstanbul: MEB Yay. 243-253.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | DÎVÂN (BÂKÎ) | Bâkî | Prof. Dr. Muhsin Macit |
Görüntüle | ||
2 | ME’ÂLİMÜ’L-YAKÎN Fİ-SÎRETİ SEYYİDİ’L-MÜRSELÎN (BÂKÎ) | Bâkî, Mahmud Abdülbâkî | Prof. Dr. Muhsin Macit |
Görüntüle | ||
3 | FEZÂ'İL-İ MEKKE (BÂKÎ) | Bâkî, Mahmud Abdülbaki | Prof. Dr. Muhsin Macit |
Görüntüle | ||
4 | HAYÂTÜ'L-KULÛB Bİ-RİVÂYÂTİ EBÎ EYYÛB (BÂKÎ) | Bâkî | Prof. Dr. Adem Ceyhan |
Görüntüle | ||
5 | DÎVÂN (CA’FER) | Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi | Dr. Fatma Meliha Şen |
Görüntüle | ||
6 | MÜNŞE’ÂT (CA’FER) | Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi | Dr. Fatma Meliha Şen |
Görüntüle | ||
7 | TERCEME-İ CÂMEŞÛY-NÂME (FİRDEVSÎ) | Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî | Dr. Öğr. Üyesi Ozan Kolbaş |
Görüntüle | ||
8 | KİTÂB-I TÂLİ'-İ MEVLÛD / TÂLİ’-İ MEVLÛD-İ KEBÎR (FİRDEVSÎ) | Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî | Doç. Dr. Himmet BÜKE |
Görüntüle | ||
9 | HEŞT BİHİŞT / KİTÂBÜ’S-SIFÂTİ’S-SEMÂNİYYE FÎ ZİKRİ’L-KAYÂSIRETİ’L-OSMÂNİYYE (İDRÎS) | İdrîs, İdrîs-i Bitlîsî | Doç. Dr. ADNAN OKTAY |
Görüntüle | ||
10 | ŞERH-İ MESNEVÎ-İ MA’NEVÎ (İDRÎS) | İdrîs, İdrîs-i Bitlisî | Doç. Dr. ADNAN OKTAY |
Görüntüle | ||
11 | ŞEHRENGÎZ DER-MEDH-İ CÜVÂNÂN-I EDİRNE / ŞEHRENGÎZ-İ EDİRNE (MESÎHÎ) | Mesîhî, Îsâ | Prof. Dr. Yunus KAPLAN |
Görüntüle | ||
12 | DÎVÂN (ŞÂMÎ) | Şâmî, Şâmlıoğlu Mustafâ Bey | Prof. Dr. Yunus KAPLAN |
Görüntüle | ||
13 | HEFT PEYKER (ABDÎ) | Abdî | Dr. Öğr. Üyesi ASLI AYTAÇ |
Görüntüle | ||
14 | CEMŞÎD Ü HURŞÎD (ABDÎ) | Abdî | Prof. Dr. Adnan Ince |
Görüntüle |