BUSTÂN-EFRÛZ-I CİNÂN DER-ŞERH-İ GÜLİSTÂN (KEFEVÎ)
Gülistan şerhi
Kefevî, Hüseyin Efendi (d. ?/? - ö. 1010/1601)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Kefevî Hüseyin Efendi’ye ait olan, Saʻdî-i Şîrâzî (ö. 1292)’nin Farsça kaleme aldığı Gülistân’a yazılmış bir şerh metni. Metnin yurtiçi ve yurtdışı 10 nüshası tespit edilmiştir. Tam ve eksiksiz nüshası Kayseri Raşit Efendi Kütüphanesi numara: 566’da kayıtlıdır. Bu nüsha 416 varak 23 satırlıdır. Hüseyin Efendi, eserin ferağ kaydında bildirdiği üzere, Mekke’de kadılık vazifesinde iken 16 Şevval 1009 (20 Nisan 1601) tarihinde şerhini tamamlamıştır. Eserin müsveddesini dostu Medine kadısı olan Hüseyin bin Rüstem’e bırakmış ve eseri temize çekerek dibacesini de ekleyen Hüseyin bin Rüstem, esere Bustân-efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gülistân ismini vermiştir. Hüseyin bin Rüstem, bu dibacede eser hakkındaki görüşlerine de yer vermiştir.  Saʻdî-i Şîrâzî’nin Gülistân'ı gibi emsaline rastlanılmayan bir şerh olduğundan söz eden Hüseyin bin Rüstem, “Gülistân’ın ince manalarını ve tasavvufî gerçeklerini gün yüzüne çıkaran böyle bir şerh daha önce yazılmadı.” diyerek eserin önemini vurgulamıştır. Kefeli Hüseyin Efendi’den önce şerh yazan şarihlerin isimlerini zikrederek; Lâmi’î, İbn-i Seydî ‘Alî, Sürûrî, Sûdî ve Şem’î şerhlerine kıyasla cümlesinden önde ve ileride olan bir değere layık gördüğünü ifade etmiştir (2a-2b).

Şarih eserinde, geleneksel şerh anlayışına bağlı kalarak, metnin en doğru şekilde Türkçeye aktarımını öncelikli hedeflemiştir. Bunun yanında ele alınan eserin gramer özellikleri, sahip olduğu söz varlığı ve içerdiği edebî bilgiler yönünden çeşitli değerlendirmelere de yer vermiştir. Şerh edeceği Gülistân metnini, şerhine parça parça ilave etmiştir. Bazen bir cümleyi, bazen cümlenin bir kısmını, bir beytin tamamını veya bir mısraın yarısını ilave ederek şerh etmiştir. Bu şekilde parçalara ayırmasındaki yegâne sebep ise şerh edilecek kısmın zorluk kolaylık derecesidir. İzahı güç olmayan cümleleri bütünüyle yazarken, izahında müşküller gördüğü satırları kelime kelime incelemeye tabii tutmuştur. Kelime ve terkipleri, metinde geçtiği sırayla ele almış, bunların lügat manaları üzerinde dururken; yeri geldikçe Türkçe ve Arapça karşılıklarını yazmış, verdiği anlamların doğruluğunu göstermek için de Arapça ve Türkçe lügatlerden yaptığı alıntılarla görüşünü desteklemiştir. Aynı konuların tekrarlanması durumlarında ise “zikr olunmışdur, beyân olunmışdur” diyerek tekrara düşmenin önüne geçmiştir.

Şarih, şerh ettiği metnin, farklı nüshalarını görmeyi de ihmal etmemiştir. Farklı nüshalarda bulunan, ancak esas nüsha olarak kabul ettiği nüshada bulunmayan ibareleri “ba'z -ı nüsahda …. vâkiʿ olmış” şeklinde belirtmiş ve böylece bir nevi edisyon kritik yapmıştır. Eserinde anlatımı güçlendirmek, konuyu okuyucuya anlatırken fikrine destek bulmak, kanıt göstermek maksatlarıyla çok sayıda eser ismini zikretmiştir. Eser içerisinde geçen beyitlerin izahında veya konuya uygun düştüğünü fark ettiği durumlarda aynı minval üzere yazılmış başka şairlerin eserlerinden Arapça, Farsça ve Türkçe şiir örnekleri ilave ederek anlamı pekiştirmeyi amaçlamıştır. Önemli gördüğü hususlarda muhatabını; (Feteʾemmel) “düşün, incele” (Fetedebber) “düşün”, (Fefehm) “anla” gibi Arapça ikaz ibareleriyle uyarmıştır. Ayrıca şerhini zenginleştirmek için; Arapça ve Farsça deyim, atasözü, kelâm-ı kibâr gibi ifadelere de yer vermiştir. Kendisinden önce Gülistân’a şerh kaleme alan şarihlerden: İbn-i Seydî ‘Alî, Sürûrî, Sûdî, Şemʻî, Lâmiʻî, Emîr Çelebî, Molla Yemîn’in şerhlerine çeşitli vesilelerle göndermeler yapıp ondan önce yazılmış Gülistân şerhlerine vakıf olduğunu okuyucusuna göstererek eserinde ilmî bir tutum sergilemiştir.

Kefevî Hüseyin Efendi, Gülistân’ı şerh eden diğer şarihlerin görüşlerini değerlendirip; yanlış olduğuna kanaat getirdiği mevzulara ise reddiyeler yazmıştır. Reddiyeler, Osmanlı döneminde özellikle şerhler içerisinde kendisine yer bulan edebî tenkidin ilk örnekleridir. Hüseyin Efendi, reddiyelerini yazarken eleştirdiği şarihlerin eserlerinden alıntılar yapmış ve yaptığı alıntılar üzerinden reddiyelerini belirterek eserinde ilmî bir tavır sergilemiştir. Eserde; gramer ve imla kurallarına, kelime ve kelime gruplarına verilen anlamlara, belagat ve retorikle ilgili konulara ve farklı nüshaların değerlendirilmesine dair reddiyeler yer almaktadır. Eser, dil ve edebiyata dair bilgilerin yanında farklı alanları ilgilendiren Türk âdet, gelenek-görenek ve günlük hayata dair sunduğu bilgileriyle ansiklopedik bir kaynak olma özelliği de göstermektedir.

Bustân-Efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gülistân, Gözde Özcanar Sel tarafından bir doktora tezi olarak hazırlanmıştır (2020). 

Şarihin biyografisi için bk. “Kefevî, Hüseyin”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/kefevi-huseyin 

Eserden Örnekler


Minnet hudây-râ Cevâb-ı evvel budur ki menhî olan minnet tevbîhdür. Minnet-i tenbîh kabîh degüldür. Maksûd-ı niʻmet mukâbelesinde vâcib olan şükr ü senâ hidmetinüñ edâʼsında ʻadem-i taksîri tezkîrdür. Hadd-ı zâtında bu minnet dahı başka ihsân olup küfrân-ı niʻmet şeʼâmetinden selâmet ve hulâsa ʻillet ü sebeb devâm-ı ihlâs ü mahabbet olmak muhakkakdur. Ve lâkin bu cevâb makâm-ı hamdde mezkûr olmaga çendân mülâyim ve çesbân degüldür mevâzıʻda taʻdâd-ı niʻam ile takrîʻ ü tevbîh ü teşnîʻ vârid olmışdur. Cevâb-ı sânî budur ki âyet-i kerîmede menhî olan sadakâte taʻalluk iden minnetdür. Hak Teʻâlâ cânibine tasadduk nisbet olunmak câʼîz degüldür. Hafî degüldür ki bu kavl dahı żaʻîfdür. Zîrâ nehy-i mezkûr egerçi tesaddukda vâkiʻ olan minnete taʻalluk itmişdür velâkin mutlakâ iʻtâda minnet-i kabîh ü mezmûm olmaga delâlet ü işâret katı zâhirdür (Özcanar Sel 2020: 94-95).

Baʻz-ı ezhân-ı kâsıra bu zevkden bî-haber olmagla ol nüktedânı redd kasd idüp dırahtân’ı odun agacı zann eylemiş deyü terzîk söylemiş hâsılı evvelki fıkrası çemenzâr olan yerini vasfdur ve ikinci fıkrası dırahtân mîve ile pür olmasını taʻrîfdür dimiş gâlibâ bu nâdân şöyle zann u gümân itmiş ki bu takdîrce dıraht-ı mîvedâr zikri metrûk ola bilmemiş ki evvelâ kûhî makâm olmak eşcârı pür-esmâr olmaga mâniʻ degüldür sâniyen teslîm dahı olunsa mâ-baʻdında mezkûr olan ʻarabî şiʻrde (43a) hod ol maʻnâ edâ vü istîfâ olunmışdur. Şahs-ı mezkûr kendü hâlin bilmeyüp ehâlî hakkında bu makûle türrehât söyledügiçün odun agacı ile agzını kırmak gerekdür (Özcanar Sel 2020: 162).

Kaynakça


Aksoyak, İsmail Hakkı (hzl.)(2004). “Kefeli Hüseyin Râz-nâme”. Sources of Oriental Languages and Literatures 62. Harvard: The Department of Near Eastern Languages and Civilizations. Harvard University.

Dağlar, Abdülkadir (2007). “Klâsik Türk Edebiyatı Şerh Geleneği ve Hacı İbrâhim Efendi’nin Şerh-i Belâgat’ına Dâir”. Turkish Studies 2 (2) (Osman Nedim Tuna Armağanı): 161-178.

Kartal, Ahmet (2001). “Saʻdî-i Şîrâzî’nin Gülistân İsimli Eseri’nin Türkçe Tercümeleri”. Bilig (16): 99-125.

Özcanar Sel, Gözde (hzl.)(2020). Hüseyin Kefevî ve Bustân-Efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gülistân (İnceleme-Tenkitli Metin). Doktora tezi. Eskişehir: Osmangazi Üniversitesi.

Yılmaz, Ozan (hzl.)(2012). Gülistân Şerhi-Sûdî-i Bosnevî. İstanbul: Çamlıca Yay.

Atıf Bilgileri


ÖZCANAR SEL, Gözde. "BUSTÂN-EFRÛZ-I CİNÂN DER-ŞERH-İ GÜLİSTÂN (KEFEVÎ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/bustan-efruz-i-cinan-der-serh-i-gulistan-kefevi. [Erişim Tarihi: 05 Ekim 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 SEVÂNİHÜ'T-TEFE'ÜL VE LEVÂNİHÜ'T-TEVEFFÜL (KEFEVÎ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin ismail Aksoyak
Görüntüle
2 RÂZ-NÂME FÎ MENÂKIBİ'L-ULEMÂ VE'L-MEŞÂYİH VE'L-FUZELÂ (KEFEVÎ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin ismail Aksoyak
Görüntüle
3 ŞERH-İ DÎVÂN-I HÂFIZ (KEFEVÎ HÜSEYİN ?) Kefevî, Hüseyin Doç. Dr. tolga öntürk
Görüntüle
4 ŞERHU LÂMİYYETİ'L-ACEM (KEFEVÎ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin ismail Aksoyak
Görüntüle
5 VÂLÎ'NİN HÜSN Ü DİLİNE TAKRÎZ (KEFEVİ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin Doç. Dr. Berat Açıl
Görüntüle
6 KASÎDE-İ NÛNİYYE ŞERHİ (KEFEVÎ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin ismail Aksoyak
Görüntüle
7 DÎVÂNÇE (KEFEVÎ HÜSEYİN) Kefevî, Hüseyin ismail Aksoyak
Görüntüle
8 DÎVÂN (CA’FER) Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi Dr. Fatma Meliha Şen
Görüntüle
9 MÜNŞE’ÂT (CA’FER) Ca’fer, Tâcî-zâde Ca’fer Çelebi Dr. Fatma Meliha Şen
Görüntüle
10 TERCEME-İ CÂMEŞÛY-NÂME (FİRDEVSÎ) Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî Dr. Öğr. Üyesi Ozan Kolbaş
Görüntüle
11 KİTÂB-I TÂLİ'-İ MEVLÛD / TÂLİ’-İ MEVLÛD-İ KEBÎR (FİRDEVSÎ) Firdevsî, Şerefeddîn Mûsâ, Uzun Firdevsî, Firdevsî-i Rûmî, Firdevsî-i Tavîl, Türk Firdevsî Doç. Dr. Himmet BÜKE
Görüntüle
12 HEŞT BİHİŞT / KİTÂBÜ’S-SIFÂTİ’S-SEMÂNİYYE FÎ ZİKRİ’L-KAYÂSIRETİ’L-OSMÂNİYYE (İDRÎS) İdrîs, İdrîs-i Bitlîsî Doç. Dr. ADNAN OKTAY
Görüntüle
13 ŞERH-İ MESNEVÎ-İ MA’NEVÎ (İDRÎS) İdrîs, İdrîs-i Bitlisî Doç. Dr. ADNAN OKTAY
Görüntüle
14 ŞEHRENGÎZ DER-MEDH-İ CÜVÂNÂN-I EDİRNE / ŞEHRENGÎZ-İ EDİRNE (MESÎHÎ) Mesîhî, Îsâ Prof. Dr. Yunus KAPLAN
Görüntüle
15 DÎVÂN (ŞÂMÎ) Şâmî, Şâmlıoğlu Mustafâ Bey Prof. Dr. Yunus KAPLAN
Görüntüle
16 HEFT PEYKER (ABDÎ) Abdî Dr. Öğr. Üyesi ASLI AYTAÇ
Görüntüle
17 CEMŞÎD Ü HURŞÎD (ABDÎ) Abdî Prof. Dr. Adnan Ince
Görüntüle