- Yazar Biyografisi (TEİS)
İzzet, Mütercim İzzet/Âteş-zâde Mehmed İzzet Paşa - Madde Yazarı: Prof. Dr. Müjgân Çakır
- Eser Yazılış Tarihi:25 Sa’fer 1318/10 Aralık 1902
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:19. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Manzum
- Niteliği:Tercüme
- Türü/Formu:Mesnevi
- Yayın Tarihi:11/10/2021
YÛSUF U ZÜLEYHÂ TERCÜMESİ
mesnevîİzzet, Mütercim İzzet/Âteş-zâde Mehmed İzzet Paşa (d. 1258/1843 - ö. 1332/1913)
ISBN: 978-9944-237-87-1
Mehmed İzzet’in, Molla Câmî’nin Yûsuf u Züleyhâ mesnevisini nazmen tercümesi. Eser tamamlanmamış olup sadece ilk cildine ulaşılabilmiştir. Mütercimin hattıyla olan metin iki sütun hâlinde tertip edilmiştir. İlk sütun eserin Farsça aslına yani Molla Câmî’ye ait beyitleri ihtiva ediyorken ikinci sütunda Mehmed İzzet Türkçe beyitlerini sıralamıştır. Metnin sonunda şair konunun devamının ikinci ciltte anlatıldığı söylemekteyse de böyle bir cilde tesadüf edilmemiştir. Metin yaklaşık 1200 beyitten oluşmaktadır. Şair, eseri “Kervânın kuyu başına gelip Yûsuf(a.s)’u kuyudan çıkarması ve âlemi tekrar onun güzelliğinin güneşi ile aydınlatması” başlığına sahip otuz dördüncü bölüme kadar Türkçeye aktarabilmiştir. Eserde telif olan kısımlar da yer almaktadır. İzzet Paşa, hikâyede Câmî’nin eksik bıraktığını belirttiği bir bölüm için Farsça sekiz beyit ilave etmiş, bunları da nazmen Türkçeye çevirmiştir. Bu bölümün başlığı “Hazret-i Yûsuf’un birâderleri kanlı gömleği Hazret-i Ya’kûb’a getirdikleridir” şeklindedir. Telif hüviyeti taşıyan bir başka bölüm ise “Kardeşlerinin Yûsuf (a.s.)a haset edip onu Ken’ân’dan uzaklaştırmaları” başlıklı bölümden hemen önce Mehmed İzzet’in söylediği 4 beyittir.
İzzet Paşanın Yûsuf u Züleyhâ Tercümesi aruzun hezec bahrinin mefâ’ilün/mefâ’ilün/fe’ûlün kalıbıyla yazılmıştır. Yani mütercim eserin aslındaki vezne sadık kalmıştır. Tercüme, besmeleden sonra, tevhidî özellik gösteren bir bölümle başlamakta, “münâcât, na’t, mi’râc ve medhiye” bölümlerinden sonra “sebeb-i te’lîf”e geçilmektedir. Şiirin faziletlerinden bahseden bölümü ise hikâyenin başladığı “âgâz-ı dâstân” takip etmektedir.
Metnin dikkat çekici noktalarından biri bir lügat yazarı da olan Mehmed İzzet’in zaman zaman bazı kelimelerin manalarını yazmanın kenarına not düşmüş olmasıdır. Birçok yerde vezin kusurlarına rastlanması, kimi zaman mütercimin bazı yerleri karalayıp düzeltmiş olması, bazı beyitlerin Farsçalarının karşısında tercümelerinin bulunmaması, kimi beyitlerin ise birkaç tercümesine yer verilmesi eserin bir müsvedde olduğunu göstermektedir.
Agâh Sırrı Levend, eserin aslına uygun olarak tercüme edildiğini ifade etmekte ve bir formasının basıldığını söylemekteyse de bu baskıya ulaşılamamıştır. Metnin müellif hattı tek nüshası Fatih Millet Kütüphanesi Ali Emirî Bölümü Manzum 1172 numarada kayıtlı olup 55 varaktan ibarettir.
Şairin biyografisi için bk.” İzzet, Mütercim İzzet Paşa”. Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/izzet-mutercim-izzet-pasa
Eserden Örnekler
Güşâd it gonce-i ümmîdi yâ Rab
Bağından vir gül-i câvîdi yâ Rab
O gonce-lebden it ma’mûr bâğum
Hem o gülden mu’attar kıl demâğum
Şu bî-eltâf olan muhtasara da
Beni ni‘met bilenden eyle sâde
Zamîrim hep sipâs-endîşe eyle
Dilim dâ’im sitâyiş-pîşe eyle
Kıvâm-ı akldan ver kıla zîver
Kıl iklîm-i suhan üzre muzaffer
Gönül verdik güherden genc-ber-genc
Zebânım genc-i dilden kıl güher-senc
Kerem kıl nâfe-i tab’a açıp nâf
Beni gark eyle müşke Kâf-tâ-Kâf
Şi’irden hâmemi şekker-feşân kıl
Itırdan nâmemi anber-feşân kıl (Mehmed İzzet, Yûsuf u Züleyhâ, Fatih Millet Kütüphanesi, Manzum 1172, vr. 1a).
Kaynakça
Bursalı Mehmed Tahir (1999). “Tarih ve Âsâr-ı Atîka-Kayserili Mehmed İzzet Paşa”. Türk Yurdu, 5-6 (71): 392-3.
Çakır, Müjgân (2009). “Mehmed İzzet Paşanın “Âsâr-ı Perâkende”si”. Dîvân Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2: 163-206.
Çakır, Müjgân (2011). “Erzurum-Erzincan-Diyarbakır ve Kars Yollarında Bir Paşa: Âteş-zâde Mehmed İzzet ve Yûsuf u Züleyhâsı”. IV. Uluslararası Van Gölü Havzası Sempozyumu 17-21 Haziran 2008-Ahlat. Ankara: Gramat Grafik ve Matbaacılık. 392-6.
Köksal, Fatih (1998). Kayserili Divan Şairleri. Kayseri: Geçit Yay. 180-2.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | KÂMÛS-I FÂRİSÎ (İZZET, MÜTERCİM MEHMED PAŞA) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
2 | GONCE-İ BÛSTÂN (İZZET, MÜTERCİM MEHMED PAŞA) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
3 | NÂN U HELVÂ (İZZET, MÜTERCİM MEHMED) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
4 | HİKÂYÂT-I HÂCE NASRÜDDÎN (İZZET, MÜTERCİM MEHMED) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
5 | NÂN U PENÎR (İZZET, MÜTERCİM MEHMED) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
6 | İ'LÂMÜ'N-NÂS TERCÜMESİ (MÜTERCİM İZZET PAŞA) | İzzet, Mütercim Mehmed Paşa | Prof. Dr. Müjgân Çakır |
Görüntüle | ||
7 | DİVANÇE (VÂZIH) | Mustafâ Vâzıh | Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN |
Görüntüle | ||
8 | MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) | İbrâhîm Zikrî | Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal |
Görüntüle | ||
9 | ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ | Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi | Doç. Dr. Ramazan Ekinci |
Görüntüle | ||
10 | TARÎKÜ'L-İHTİSÂR | Nûrî, Osman Hanyevî | Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu |
Görüntüle | ||
11 | TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ | Mehmed Sabrî | Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz |
Görüntüle | ||
12 | RAVZ-I VERD | Şâkir, Ahmed Paşa | Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek |
Görüntüle | ||
13 | KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) | Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü | Diğer Öznur ÖZER |
Görüntüle | ||
14 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi | Prof. Dr. Beyhan KESİK |
Görüntüle | ||
15 | MEVLİD (ABDÎ) | Abdî | Doç. Dr. Hasan Kaya |
Görüntüle | ||
16 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Şarkîkarahisarlı | Dr. Hacer SAĞLAM |
Görüntüle |