SAVRUK (AHMET VEFİK PAŞA)
tiyatro
Ahmet Vefik Paşa (d. ?/? - ö. 1309/1891)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Ahmet Vefik Paşa’ya ait çeviri tiyatro. Eser, Moliere’nin L’Etourdi adlı tiyatro eserinin Savruk ismi ile Türkçeye manzum çevirisidir. 5 fasıldan oluşan bir komedi olup 1879-1882 yılları arasında neşredildiği düşünülmektedir.

Eser, iki ana karakter (Leli ve Seli) arasında geçen oyunda, yan karakterler arası karmaşık bağlar ve entrikalar birbiri ile iç içe bir komedi oluşturur. Karakterlerin daha çok hareketlerine dikkat çekilmiş ve komedi gayesiyle oyun sergilenmiştir. Örgünün ana karakteri Leli, esircinin elinde bulunan Seli adındaki genç kızı sever. Ne var ki fakir olan Leli’nin bir de Leandr adında zengin bir rakibi vardır. Leli’nin babası onu bir diğer kız İpolit ile evlendirmeyi arzulasa da İpolit, Leandr’a âşıktır. Leli ile Leandr arasında Seli uğruna bir rekabet, bir diğer rekabet de Seli ve İpolit arasındadır. Rekabetin ilk halkasında Leli, hilebaz uşağı Maskaril’den yardım ister. Uşak, Leli’yi Seli’nin yanına yollar. Bu arada Seli’nin efendisi Trufaldin ile karşılaşan Maskaril, Seli’ye fal bakmaya geldiklerini söyler, Trufaldin’e maksatlarını açık eder, fikrini sorsa da üzerine Leli gelerek planı bozar. Maskaril, İpolit’in babası Anselm’i aldatarak para kesesini alır. Leli, Savruk sıfatıyla onun yalanlarına oyun boyunca engel olur. Bunun üzerine Leli’nin babasını kandırarak define bulması için uzaklara yollar. Anselm’i de Leli’nin babasının öldüğü yalanıyla kandırır; ondan Leli’yi görmek için para ister. Fakat Anselm’in durumu anlamasıyla iş bozulur. Maskaril’in hileleri ve Leli’nin Seli’yle iletişime geçme çabaları şeklinde oyun sürer, nihayetinde ise bir şekilde mutlu sona vardırılır (Burcu 2000: 42-43).

Savruk, Ahmet Vefik’in Moliere’den yaptığı çeviri ve uyarlamasından oluşan on altı komediden birisidir. Savruk adlı eseri çeviri olmasına karşın tiyatronun aslına nazaran isim değişikliklerine veya yerel değişikliklere gidilmiş; eklemeler ve çıkarmalar yapılmıştır. Kültürel söyleyiş ve millî unsurlar esere yerleştirilip Napoli, Venedik vb. yer isimlerinin yanı sıra Giresun, Sürmene, Payas ve Ayaş vb. yerel isimlere de yer verilmiştir.

Eserde genel itibariyle vezin, kafiyeye önem verilmediğini söylemek mümkündür. Mısralar sekiz, on üç hece arasında değişmekle beraber yaygın kullanımın onlu hece ölçüsüdür. Öte yandan sekizlik, on ikilik bentler oluşturduğu göze çarpar. Anlam bir mısradan diğer mısraya taşar; mısralar yan yana birleştirildiğinde nesir vaziyetinde anlam ihtiva eder. Bir diğer yönüyle mısra sonlarında tamlamalar parçalanarak diğer mısraya taşırılmıştır. Tanzimat dönemi şiirinde bir yenilik olarak oyunda bu hususa da yer verilmiştir. Oyun kişilerinin isminde bir değişikliğe gidilmemiştir (Burcu 2000). Eserde, mesnevi şekli de kullanılmamıştır. Devrinin aksine serbest kafiye, asonans ve rediflerden faydalanılarak ahenk sağlanmıştır.

Eser, Vefik Paşa’nın tiyatroyu Türk toplum yapısına uygun duruma getirme hedefi doğrultusunda dili bakımından sade anlaşılır bir Türkçe, halkın gündelik konuşma dili ile şekillendirilmiştir. Her ne kadar çeviri bir eser olsa da dil yönüyle Türk halkının diline uygun yerel uyarlama kelimelerin varlığı ile (Limon; ilimon, Çığrışmak, Azdan; birazdan vb.) dikkate değer bir eserdir. Fevziye Abdullah Tansel’in de belirttiği üzere Vefik Paşa’nın tiyatrolarındaki dil, kendinden önceki sanatçılar, çağdaşlarından ve bir sonraki yazarlardan farklılık göstermektedir. Halk dilinde kullanımdan düşmüş, yazı dilinde bulunmayan veya dilde olan ama anlamı itibariyle değişmiş veya yazı dilinden çıkmış halk dilinde yaşayan sözcükler sıklıkla göze çarpar. Arapça, Farsça kullanımlara yer verilmemiş; dilde var olan, fakat o anlamda kullanılmayan (esrük vb.) Türkçe kelimeleri anlamı dışında kullandığı da görülmüştür (Tansel 1964: 265). Halk mecazlarının yanı sıra çeşitli tabirler (işmar etmek: göz kırpmak, tabanda diken acısı: ızdırap, pala çekmek: boşuna gezmek vb.) ve ferdî kullanımlar (döşek dayaklı: dayalı döşeli, çimrenmek: suya girmeye hazırlanmak, paçaları sıvamak; alemyânecilik: hilekârlık vb.) göze çarpan kullanımlar olarak gösterilebilir (Burcu 2000: 47-48). Eser, noktalama işaretlerini de barındırmaktadır.

Eser, ilk olarak Bursa’da tarihsiz olarak Matbaa-i Hudâvendigâr’da basılmış olup akabinde İstanbul’da (1933) Kanaat Kütüphanesi’nde Moliere- Ahmet Vefik Paşa Külliyatı olarak basılmıştır.

Şairin biyografisi için bk. “Ahmet Vefik Paşa”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/ahmet-vefik-pasa 


Eserden Örnekler


Yandığı ateşi sevgiliye

Açmak ister; amma mehlikâ

Ejder bâbında defîne gibi

Hiç yanaşılmaz.. Daha ziyâde

Kederlendiği bir rakîbinin

Zuhûr etmesidir. Cehd-ü sa‘yinin

Zafer bulması, aşkın nâil-i

Emel olmak ümidi var mı

Anlamak için tâ size geldim

Bu sırrı bize sizin ağzınız

İfşâ eder, gerçeği söyler

Yaşla berâber beğenilecek

Çalım var hâlâ elverir.

Vay, cesâret edip daha lâkırdı

Mı söylersin, a nâ-bekâr, sen?   (Tansel 1964: 264)


Anselm:

Aman, uzaktan durup söyleyin

Sebebi nedir? Niçin geldiniz?

Ruh azapta mı? Dualarımız

İstilasına mı dolaşıyor?

Ah, borcum olsun; şimdi gideyim

Tek beni siz artık korkutmayın

Sizi hoşnut eyler, nezirler

Adar, okumuşlara ısmarlarım

Uhruç, a canım uhruç! Mevlam

Sağlıcaklar versin size her daim


Maskaril:

Anapoli’yi söylemek ister

Yabancıların dili dönmez de

Bazı sözleri kulağımıza

Dürüstçe gelir. Kelime önüne

Elif takıp ilimon derler

Limon'a Napoli Anapoli

Olur lisanda     (Burcu 2000: 45, 49).

Kaynakça


Akün, Ömer Faruk (1989). “Ahmed Vefik Paşa”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. II, 143-157: https://islamansiklopedisi.org.tr/ahmed-vefik-pasa  [Erişim Tarihi:01.08.2022].

Burcu, Ebru (2000). Ahmet Vefik Paşa’nın Tiyatroları Üzerine Bir İnceleme. Yüksek Lisans Tezi. Malatya: İnönü Üniversitesi.

Tansel, Fevziye Abdullah (1964). “Ahmed Vefik Paşa’nın Eserleri”, TTK Belleten, 28 (110): 249-283.


Atıf Bilgileri


Eser, Güller. "SAVRUK (AHMET VEFİK PAŞA)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/savruk-ahmet-vefik-pasa-tees-1575. [Erişim Tarihi: 26 Nisan 2025].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 ADAMCIL (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
2  ARSLAN AVCILARI YÂHUD HAK YERİNİ BULUR (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
3  AŞK-I MUSAVVER (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
4  ATALAR SÖZÜ - TÜRKÎ DURÛB-I EMSÂL (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
5 AZARYA (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
6  CİL BLAS SANTİLLA'NIN SERGÜZEŞTİ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
7 DEKBÂZLIK (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
8 DON CİVANİ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Dr. Esra Dicle
Görüntüle
9  DUDU KUŞLARI (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
10  HERNANİ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Öğretmen Emre Şengül
Görüntüle
11  HİKÂYE-İ HİKEMİYYE-İ MİKROMEGA (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Öğretmen Emre Şengül
Görüntüle
12  İNFİ'ÂL-İ AŞK (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Öğretmen Emre Şengül
Görüntüle
13 KADINLAR MEKTEBİ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Dr. Esra Dicle
Görüntüle
14 KOCALAR MEKTEBİ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Dr. Esra Dicle
Görüntüle
15 MERÂKÎ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmet Vefik Paşa Dr. Esra Dicle
Görüntüle
16 MÎZÂNÜ'L-BELÂGA (ABDURRAHMAN SÜREYYÂ) Abdurrahman Süreyyâ, Mîrdûhî-zâde Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
17 SÜNÛHÂT (ABDÜLVEHHÂB) Abdülvehhâb, Bolulu Dr. Öğr. Üyesi Adem Özbek
Görüntüle
18 BELÂGAT-I LİSÂN-I OSMÂNÎ (AHMED HAMDİ) Ahmed Hamdi, Şirvânî Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
19 LUGAT-I KÂMÛS (AHMED LÜTFÎ) Ahmed Lütfî Efendi Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
20 LEHCE-İ OSMÂNÎ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmed Vefîk Paşa Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
21 ISTILÂHÂT LÜGATİ (YENİŞEHİRLİ AVNÎ) Avnî, Yenişehirli Dr. Bihter Gürışık Köksal
Görüntüle
22 BELÂGAT-I OSMÂNİYYE (CEVDET PAŞA) Cevdet Paşa, Ahmed Cevdet Paşa, Lofçalı Prof. Dr. Mücahit Kaçar
Görüntüle
23 HADÎKATÜ'L-BEYÂN (HACI İBRÂHİM EFENDİ) Hakkı, Hacı İbrâhim Hakkı Efendi Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
24 SEFÎNETÜ’L-İNŞÂ (HÂLET) Hâlet, İbrâhim Hâlet Bey, İstanbullu Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
25 SEVDÂ-YI NİHÂN (HÂLİD) Hâlid, Yenişehirli-zâde Hâlid Eyyûb Bey Doç. Dr. Macit Balık
Görüntüle