PİERRE SCHLEMİHL’İN SERGÜZEŞT-İ GARİBİ YAHUD GÖLGESİNİ SATAN ADAM (SÜLEYMAN VEHBİ)
çeviri - fantastik hikaye
Süleyman Vehbi (d. 1864 - ö. 12 Eylül 1921)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Fransız kökenli Alman yazar Adalbert de Chamisso’nun L'Étrange Histoire de Peter Schlemihl  isimli fantastik hikayesinin Türkçeye yapılan ilk çevirisi. Eser, Türkçeye serbest çeviri yöntemi ile okuyucular için faydalı görülen kadarıyla aktarılmıştır. Çeviri eserin baş tarafında yer alan “Akvâm-ı Muhtelifeye Mensûb Edebiyât-ı Hayaliyye Numûneleri” başlıklı yazı dikkat çekicidir. 

Süleyman Vehbi, bu yazıyla birlikte bir paradigma değişimine atıfta bulunmaktadır. Yüzyıllardır süre gelen edebiyat telakkisi matbuatta vücut bulan yeni türden eserlerle birlikte farklı bir duyuş tarzına yönelmiştir. Avrupalı sanatkârların kurgu marifetiyle kaleme almış oldukları eserler, onların ait olduğu millî kültürün ve ahlaki değerlerin ürünüdür. Her yazar, ortaya koyduğu eserlerle birlikte aslında ait olduğu milletin manevi cephesine ayna tutmaktadır. İran edebiyatında Elfü'l-Leyle ve Leyle nasıl ki Doğulu yaşam algısını ve insanların sosyal statülerini tanıtıyorsa Anglosakson, Alman ve Fransız edebiyatın ait yazarların kaleme aldığı hikâye ve romanlar da Batılı yaşam algısını ve insanların toplumsal düzeydeki rollerini tanıtmaktadır. Türkçeye çevrilen eserlerle birlikte, devrin okuyucu kitlesine yeni bir hayat tarzı ve yaşam algısı da tanıtılmış olmaktadır.

Hikayede, arzu ettiği şekilde varlıklı bir hayat için şeytanla yaptığı pazarlık sonucunda zengin olan ama bir müddet sonra bu zenginliğin karşılığında insani hasletlerini kaybetmenin trajedisini yaşayan hikaye kişisinin başından geçenler anlatılır. 

Yazarın biyografisi için bk. “Süleyman Vehbi”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/suleyman-vehbi

Eserden Örnekler


Her ne kadar muhayyelât kelimesi kuvve-i hayâlin mah-sûlâtından başka bir şey demek değilse de mahsûl-i hayâl olan müellefât mensup olduğu kavmin ahvâl ve ahlâkını ve derece-i kuvâ-yi maneviyyesini tasvîr ve tayînden hâlî değildir.

Misâl olarak akvâm-ı Sâmîyenin en parlak eser-i hayâliy-yesi Elfü’l-leyl ve’l-leyl’i ele alalım. Bu hikâyede altın ve ahcâr-ı zîkıymet gibi bütün parıltılı eşyaya harîs lakin bu misli emvâli cü-ce, zebellâ, peri, sâhir, sâhire, tılsım gibi vesâit-i hafiyyeye mürâcaatla edinmeye değil, bir say ve sebât ile kazanmaya meyyâl bir nesil câlib-i dikkat olur.

Bu neslin başlıca evsâfından biri de Harun’el Reşid’in zât-ı kemâlât-simâtında teşahhus etmiş olan hubb-ı hayr ve adâletin mazhar-ı takdîr ve nâil-i şâbâş olmasıdır.

Elfü’l-leyl ve’l-leyl’de şeref-i nisvânı tasavvurât-ı bâtıla-yı garb mahsûlü olan kadından bambaşkadır. Şehrazat Hatun, o kadar garazkârâne tavsîf ve tasvir ettikleri nisvân-ı Şarkiyyeden değildir. Bilakis refîkalarını helâktan vikaye uğrunda canıyla oy-nayan kuvvet-i kalb sahibesi bir kadındır.

Fransa’da hikâye-i hayâliyye ekseriyâ mekâsıd-ı maddiye-ye mübtenîdir; Rabelais, Voltaire, Montesquieu’de olduğu gibi tenkidât-ı siyâsiyyeyi mutazammındır.

Anglosakson neslinde muhayyelât-ı amîka ve müstaiddeye meyyâl olup gözetilen mekâsıd dahi muğlaktır.

Almanlarda hikâye-i hayâliyye ahlâka ve hükûmete müte-alliktir. İşte Chamisso’nun meşhûr hikâyesi bu kabilden olup hikâye-i mezkûrenin tercüme-i hakikiyyesini bugün enzâr-ı kariin-i Türkî’ye arz ediyoruz. Yalnız Almandan gayrısını üzmekten başka bir şeye yaramayacak, haric-i ez-saded bazı tafsilât ile kariini yormamak için tercüme harfiyen olmayıp meâlendir. Şunu da ilâve edelim ki bu tenkîhat pek azdır ve buna mukabil aslında muğlak görülen bazıları îzâhen tafsîl edilmiştir (S. Vehbi 1891).

Kaynakça


Chamisso de, Adalbert. (1891). Pierre Schlemihl’in Sergüzeşt-i Garibi Yahud Gölgesini Satan Adam. (Çev S. Vehbi). İstanbul: Karabet Matbaası.

Chénier, André (1872), Poésies d’André Chénier/Édition Critique. L. Becq de Fouquieres. (Texte établi par). Paris : Charpenter et C Libraires-Éditeurs.

Çankaya, Ali (Mücellidoğlu) (1968-1969). Yeni Mülkiye Târihi ve Mülkiyeliler Mülkiye Şeref Kitabı I. Cilt. Ankara: Mars Matbaası.

Atıf Bilgileri


Soydaş, Hakan. "PİERRE SCHLEMİHL’İN SERGÜZEŞT-İ GARİBİ YAHUD GÖLGESİNİ SATAN ADAM (SÜLEYMAN VEHBİ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/pierre-schlemihl-in-serguzest-i-garibi-yahud-golgesini-satan-adam-suleyman-vehbi-tees-1827. [Erişim Tarihi: 15 Mayıs 2026].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 HÂŞİM BEY YAHUD MÜNASEBETSİZ İZDİVAC (SÜLEYMAN VEHBİ) Süleyman Vehbi Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
2 AH U ENÎN (SÜLEYMAN VEHBİ) Süleyman Vehbi Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
3 NEDİME YAHUD DÜĞÜN MÜ MATEM Mİ? (SÜLEYMAN VEHBİ) Süleyman Vehbi Araş. Gör. Dr. Hakan Soydaş
Görüntüle
4 MÎZÂNÜ'L-BELÂGA (ABDURRAHMAN SÜREYYÂ) Abdurrahman Süreyyâ, Mîrdûhî-zâde Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
5 SÜNÛHÂT (ABDÜLVEHHÂB) Abdülvehhâb, Bolulu Dr. Öğr. Üyesi Adem Özbek
Görüntüle
6 BELÂGAT-I LİSÂN-I OSMÂNÎ (AHMED HAMDİ) Ahmed Hamdi, Şirvânî Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
7 LUGAT-I KÂMÛS (AHMED LÜTFÎ) Ahmed Lütfî Efendi Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
8 LEHCE-İ OSMÂNÎ (AHMET VEFİK PAŞA) Ahmed Vefîk Paşa Diğer Hamza Havuz
Görüntüle
9 ISTILÂHÂT LÜGATİ (YENİŞEHİRLİ AVNÎ) Avnî, Yenişehirli Dr. Bihter Gürışık Köksal
Görüntüle
10 BELÂGAT-I OSMÂNİYYE (CEVDET PAŞA) Cevdet Paşa, Ahmed Cevdet Paşa, Lofçalı Prof. Dr. Mücahit Kaçar
Görüntüle
11 HADÎKATÜ'L-BEYÂN (HACI İBRÂHİM EFENDİ) Hakkı, Hacı İbrâhim Hakkı Efendi Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
12 SEFÎNETÜ’L-İNŞÂ (HÂLET) Hâlet, İbrâhim Hâlet Bey, İstanbullu Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
13 SEVDÂ-YI NİHÂN (HÂLİD) Hâlid, Yenişehirli-zâde Hâlid Eyyûb Bey Doç. Dr. Macit Balık
Görüntüle