ONGİ (IŞBARA TAMGAN TARKAN) YAZITI
yazıt
?

ISBN: 978-9944-237-87-1


II. (Kök)türk Kağanlığı dönemine ait bir yazıt.

II. (Kök)türk Kağanlığı Dönemi’nde dikilmiş olması kuvvetle muhtemel Ongi Yazıtı, Övörhangaí il sınırları içinde, Uyanga ilçesinin 17 km, Ongi Irmağı’nın 18 km güneybatısındaki Mantiín Bürd Bölgesi’nde (48 283185E 5135779N) inşa olunmuş anıt mezar alanından alınarak Övörhangaí ilinin merkezi Arvaíheer’deki müzeye (48 328909 5125730) konulmuştur (Alyılmaz, 2003: 350).

1891 yılında N.M. Yadrintsev'in bulduğu yazıt, ilk olarak 1895 yılında Radloff tarafından yayımlanmıştır. Yazıt metni, yukarıdan aşağıya doğru; satırlar da Köl Tigin ve Bilge Kağan Yazıtlarında olduğu gibi sağdan başlayıp sola doğru yazılmıştır. Yazıtın Radloff Atlası’ndaki kopyasına göre batı yüzünde sekiz, güney yüzünde dört adet dikey; güney yüzün üst kısmında da 7 adet yatay satır vardır (Clauson, 2011: 27). Yazıtta, Bilge  Işbara Tamgan Tarkan'ın babası El Etmiş Yabgu'nun hayatı, Işbara Tamgan Tarkan'ın yaşam öyküsü ve Işbara Tamgan Tarkan'ın oğlu tarafından babasının vefatı ve yazıtın dikiliş öyküsü anlatılır. Bugün 40X40 m’lik çit ile çevrili Ongi mezar alanında, yazıtın tepelik kısmı, yazıta ait dört küçük parça, dört insan ve 2 koç heykeli, sunak masasına ait işlemeli taşlar ve bir de Asya Kaplanı başı bulunmaktadır. Doğu ve batı yüzlerinde damgalar, kuzey ve güney yüzlerinde yazı bulunan bu tepelik, koç heykellerinden birinin altına konulması nedeniyle iki parçaya ayrılmış ve aşırı derecede yıpranmıştır. Mezar alanında bazılarının üzerinde kağanlık ve Türk boylarına ait damgaların da yer aldığı taşlardan oluşan bir de balbal sırası bulunmaktadır (Alyılmaz, 2003: 351).

Ongi Yazıtı, aradan geçen bin yılı aşkın süre içinde parçalanmış ve aşırı derecede tahrip olmuştur. Bugün Arvaíheer Müzesinde Ongi Yazıtı’na ait 80X22 cm, 30X17 cm ve 17X16 cm ölçülerinde üç parça bulunmaktadır. Bu parçaların her üçü üzerinde de (Kök)türk harfli Türkçe yazılar vardır. Yazıta ait metnin esas kısmını üzerinde barındıran büyük parça, (Kök)türk harflerini bilmeyen biri tarafından “güzel görüntü almak” amacıyla beyaz bir boya ile boyanmış ve bunun sonucunda da taş üzerindeki çatlaklar da harf zannedilerek işaretlenmiştir (Alyılmaz, 2003: 351).

Ongi Anıt Mezar Kompleksi’ndeki Türk kültür ve medeniyet eserleri, kompleksi korumak amacıyla yapılan çit alanı ve ahşap örtü sayesinde bugün, diğer mezar alanlarına oranla daha iyi durumdadır. Ancak mezar kompleksindeki eserler çit alanı içine yerleştirilirken, koç heykellerinden birinin altına kaide olarak Ongi Yazıtı’nın tepelik kısmı konulmuştur. Doğu ve batı yüzlerinde damgalar, kuzey ve güney yüzlerinde yazılar bulunan bu tepelik, koç (heykelinin ağırlığını çekemediğinden) iki parçaya ayrılmış ve aşırı derecede tahrip olmuştur. Tepeliğin doğu ve batı yüzlerindeki “dağ keçisi damgaları”ndan batı yüzünde olanında tahribat daha fazladır (Alyılmaz, 2003: 351-352).

Eserden Örnekler


Ongin Yazıtı'nın Batı Yüzü Yorumlu Yazı Çevirimi (Clauson, 2011; Erdal, 2011):

1. eçümüz : apamız : yamı : kagan : tört : buluŋug : etmiş : yıgmiş: yaymiş : basmiş : ol kan yook : boltukda : kisre : el yitmiş : ıçgınmiş : k...r....

2. kaganladuk : kaganıg: ıçgını : ıdmiş : türk bodun : öŋre : kün : togsıkıŋa : kisre : kün : batsıkıŋa : tegi : birye : tabgaçka : yırye: yişka tegi.............. 

3. alp : erin: balbal : kışdı : türk bodun : atı yok : bolu : barmiş erti : türk bodun : yitmezün : tiyin : yulug ermezün : tiyin : üze : teŋri tir ermiş ..........................

4. kapgan : ilteriş kagan : iliŋe : kılıntım : el etmiş yabgu : oglı : ışbara: tamgan : çor : yabgu : inisi : bilge : ışbara : tamgan : tarkan: yoglatdım : beş : yetmiş : eçim : atım .............

5. basa : tabgaçda : yırye : tg oguz : ara : yeti eren: yagı : bolmiş: kaŋım : ...... teŋriken : eyin : anta : yorımiş : işig : küçig : birmiş erti ............. 

6. teŋrikenke : işig : birtiŋ : tiyin : yarlıkamiş : şad : atıg : anta : birmiş: boltukda : tokuz : oguz : tg : yagı ermiş : bedük ermiş: teŋriken : yorımiş ......

7. yabız : bat biz : azıg öküşüg : körtüg : er...ti : sülelim : tir ermiş: men : beglerime : tir ermiş : biz : az biz : tiyin : korkmalım ..............

8. kaŋım : şad : ança : ötünmiş : teŋriken : alkınmazun tiyin bodun : anta: kut........

Ongin Yazıtı'nın Batı Yüzü Türkiye Türkçesine Aktarımı (Clauson, 2011; Erdal, 2011)

1. Atamız Yamı Kağan dört tarafı düzenlemiş, bir araya getirmiş, ele geçirmiş. O han öldükten sonra devlet elden gitmiş...

2. Yönetimdeki kağanını elden çıkarmış. Türk halkı, doğuda güneşin doğduğu, batıda günün battığı yere kadar; güneyde Çin’e, kuzeyde ormanlık dağlara kadar ......

3. Alp erenlerini balbal kıldı. Türk halkının adı yok olmak üzereydi. Türk halkı yok olmasın, başkalarının esareti altında kalmasın diye yukarıda tanrı (şöyle) dermiş.... 

4. Kapgan ve İlteriş Kağan’ın halkında / devletinde doğdum. (Ben) Eletmiş Yabgu’nun oğlu, Işbara Tamgan Çor Yabgu’nun küçük erkek kardeşi, Bilge Işbara Tamgan Tarkan'ın yoğ törenini yaptırdım, 65 (kişiyle) amcalarım, yeğenlerim.....

5. ......sonra Çinlilerin arasında, kuzeyde ...... Oğuzların arasında yedi kişi düşman olmuş. Babam .... Efendimiz daha sonra bu şekilde devam etmiş, hizmet etmişti....

6. “... Efendimize (İlahi Kağanımıza) hizmet ettin” diye lütfedip Şad unvanını orada verdiği sırada Tokuz Oguzlar..... düşmanmış, çoklarmış, Efendimiz harekete geçmiş ... 

7. Kötü durumdayız. Azı da çoğu da gördün. ...“Asker sevk edelim” dermiş. Beylerime  dermiş: “Biz azız diye korkmayalım(!) ......

8. Babam şad şöyle arz etmiş: Efendim yok olmasın diye halk o dönemde kut...

Kaynakça


Alyılmaz, Cengiz (2003). “Moğolistan’da Eski Türk Kültür ve Medeniyetine Ait Bazı Eserler ve Bulundukları Yerler”. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, 21: 181–199.

Alyılmaz Cengiz, Mert, Osman, Useev, Nurdin, (2019). Ortak Türk Tarihi, C. 6, Ankara: Yeni Türkiye Yay.

Clauson, Gerard (1957). The Ongin Inscription. Journal of the royal Asiatic Society, 89 (3-4): 177-192.

Dobrovits, Mıhály (2000). Ongin Yazıtını Tahlile Bir Deneme. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten, 48: 147-150.

Erdal, Marcel (1991). Old Turkic Word Formation. A Functional Approach to the Lexicon. C. 2. Harrassowitz: Wiesbaden.

Erdal, Marcel (2004). A Grammar of Old Turkic. Brill: Leiden.

 Erdal, Marcel (2011). Ongin Yazıtı. (çev. S. Tezcan). Orhon Yazıtlarının Bulunuşundan 20 Yıl Sonra Türklük Bilimi ve 21. Yüzyıl konulu 3. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu, 120: 363-372.

Orkun, Hüseyin Namık (1936). Eski Türk Yazıtları. İstanbul. Devlet Yay.

Ölmez, Mehmet (2016). Ongi Yazıtı, Sorunlar ve Çözüm Önerileri. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten, 64 (1): 43-86.

Radloff, Wilhelm. (1895). Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. St. Petersburg.

Rybatzki, Volker (2000). Titles of Türk and Uigur rulers in the Old Turkic inscriptions. Central Asiatic Journal, 44 (2): 205-292.

Tekin, Talat (1968). A Grammar of Orkhon Turkic. Mouton: Bloomington.

Tezcan, Semih (1975). “1283 Numaralı Tibetçe Pelliot Elyazmasında Geçen Türkçe Adlar Üzerine”. Bilimsel Bildiriler 1972, Ankara: TDK Yay.,  299-309.

User, Hatice Şirin (2008). Köktürk Ötüken Uygur Kağanlığı Yazıtları Söz Varlığı İncelemesi. Konya: Kömen

Voytov, E (1989). “Onginskiy pamyatnik. Problemı kul‟turovedçeskoy interpretatsii”. Sovetskaya Tyurkologiya, 3: 34-50


Atıf Bilgileri


mert, osman. "ONGİ (IŞBARA TAMGAN TARKAN) YAZITI". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/ongi-isbara-tamgan-tarkan-yaziti. [Erişim Tarihi: 20 Mayıs 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem