MAKÂMÂT-I EDEBİYYE-İ HARÎRİYYE ŞERHİ (DÂNİŞ)
Makâmât-ı Harîrî Şerhi
Manastırlı Dâniş Ahmed Efendi (d. ? - ö. 1316/1898)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Harîrî’nin Makâmât adlı eserine Manastırlı Dâniş Ahmed Efendi tarafından yazılan şerh. Makâmât, makâme adı verilen elli hikâyeden oluşan Arapça mensûr bir eserdir. Makâmelerin amacı, hüner göstermek olup yazar, nesirdeki ustalığını kurduğu secili cümlelerle, nazımdaki yeteneğini özellikle diyaloglar sırasında kahramanların ağzından söylettiği şiirlerle; ilmini ise ayet, hadis, kelâm-ı kibar, darbımesel ve edebî sanatlardan oluşan özgün bir üslupla ortaya koymaktadır (Ayyıldız 2003: 417). Makâmât üzerine İslam dünyasında otuz beş kadar şerh yazılmıştır. Eser, başta Türkçe olmak üzere Farsça, İngilizce, Fransızca, Almanca ve İbranice gibi dillere tam ve kısmi olarak tercüme edilmiştir (Kılıç 2003: 415).

Türk edebiyatında Makâmât'ın 13 tercüme ve şerhi mevcuttur (Kurt 2021: 24). Bunlardan biri de Manastırlı Dâniş Ahmed Efendi tarafından yazılan şerhtir. Eserin adı kaynaklarda Tercüme-i Makâmât-ı Harîrî olarak geçmesine rağmen esere müellif tarafından Makâmât-ı Edebiyye-i Harîriyye Şerhi Melâhât-i Dânişiyye adı verilmiştir (Kurt 2021: 62). Şarih, eseri şerh ederken Makâmât'ın 1288 tarihli İstanbul baskısını esas almıştır (Harîrî 1288).

Harîrî’nin en meşhur eseri olan Makâmât, 50 makâmeden oluşan mensur bir eser olmasına rağmen her makâmede şiirlere de yer verilmiştir. Makâmeler, secili bir üslûpla yazılmış ve her makâmede, Arap kültürünü yansıtan deyim ve atasözlerine yer verilmiştir. Hikâyelerde; dilencilik, zahitlik, edebî konular, içtimai, siyasi, ahlaki hususlar eleştirel bir dille ele alınmıştır (Kurt 2021: 63-70). Şarih, dili Arapça olup nesir ve nazım parçalarından oluşan kaynak metni iki-üç cümlelik bölümlere ayırıp harekeli bir şekilde vermiş; verilen bölümde geçen tüm kelimeleri tek tek dil bilgisi bakımından açıklamış, kelimelerin farklı okunuşlar ile kazandığı farklı anlamlara da yer vermiş ve bu anlamların metne uygunluğunu değerlendirmiştir.  Şarih, kelime izahında isim ve isim soylu sözcüklerle beraber çekimli fiillerin de Türkçe ve Farsça karşılıklarını vermiştir. Kelime açıklamalarından sonra nesir ise “maḥṣûl-i ʿibâre”, nazım ise “maḥṣûl-i naẓm”; bir söz ise “maḥṣûl-i kelâm”, bir soru ise “maʿnâ-yı mütebâdir-i suʾâl” bir sorunun cevabı ise “cevâb” ve farklı bir anlam söz konusu ise “maʿnâ-yı maḳṣûd” alt başlığı ile verilen metni tercüme etmiştir. Şarih, bu alt başlıklar içinde öncelikle kaynak metni bire bir Türkçeye çevirmiş, akabinde  “yaʿnî” diyerek metni şerh etmiş, daha sonra metinde geçen edebî sanatları detaylı bir şekilde açıklamıştır. Mecdüddin İbnü’l-Esîr’in "Nihâye" adıyla meşhur en-Nihâye fî Garîbi’l-Hadîs ve’l-Eser'i, Zemahşerî’nin Esâsü’l-Belâga'sı, Vehbî’nin Nuhbe'si, Kemâleddîn Demîrî’nin Hayâtü’l-Hayevân'ı ve Şehristânî’nin el-Milel ve’n-Nihâl'i şarihin kelimelere anlam verirken işaret ettiği; Ravzatü’l-Ahbâb, Mir’ât-ı Kâ’inât. Şeh-nâme, Ferec Ba‘de’ş-Şidde, Sırr-ı Belâgât, Kelîle ve Dimne, Hümâyûn-nâme ve Mesnevî-i Şerîf ise referans olarak gösterdiği kaynaklar arasındadırEser yayımlanmıştır(Kurt 2021).

Yazarın biyografisi için bk. "Dâniş, Ahmed Efendi". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/danis-ahmed-efendi 

Eserden Örnekler


El-Makâmetü’s-Sâminete ve’l-Erbâʿûne e’l-Harâmiyye

Reva’l-Hirsü’bnü Hemmâm an-Ebî Zeydini’s-Serûcî kâle mā-zültü müz rahaltü  ansî ve’rtahaltü an-irsî ve garsî uḥinnü ilā-iyāni’l-Baṣra hanîne’l-mazlûmi ile’n-nusre li-mâ-ecma'a aleyhi erbâbü’d-dirâyete ve ashâbü’r-rivâye min-hasâ'isi ma'âlimihā ve ulemâ'ihâ ve me'siri meşâhidihâ ve şühedâ'ihâ

Şu makâme Makâmât’ıŋ evvelidir, Harîrî merḥûm ibtidâ şu maḳâmeyi inşâ ėtmişdir. Haris bin Hemmâm Maḳâmât’ıŋ râvîsidir. Ebû Zeyd-i Serûcî muṣannifidir gerek Ebū Zeyd ve gerek Ḥaris bin Hemmâm ikisinden de maḳṣûd mü'ellif-i Maḳâmât olan Ebū Muḥammed el-Ḳâsım el-Ḥarîrî’dir dîbāce-i kitâbda masṭûrdur ki Maḳâmât’ı Ebû Zeyd-i Serûcî lisânı üzere imlâ ve Ḥaris bin Hemmâm’ıŋ rivâyetine isnâd ile kendi nâmını ketm ü iḫfâ eylemesi mücerred tenşîṭ-i ḳulûb-ı ḳâri'în ve teksîr-i sevâd-ı ṭâlibîn içündür. mâ-zültü dâ'im oldum. rahaltü pâlân urdum. ansî nâḳa-i ḳaviyye, irtahaltü intiḳâl ėtdim. irs zevce, gars aġaç dikmek ma'nâsına, burada mecâzen maḳṣûd evlâddır. uḥinnü müştâḳ olurum. iyān muʿâyene ve müşâhede, hanîn iştiyâḳ, mazlûm ẓulm olunucı, nusret yardım, ecma'a müttefiḳ oldı. erbâb aṣḥâb, dirâye 'ilm ü maʿrifet, rivâye ḫaber naḳl ėtmek, hasâ'is ḫaṣîṣanıŋ cem'i maḫṣūṣ  ya'nî Baṣra ulemâsına iḫtiṣâṣ ėden feżâ'il ki sâ'ir 'âlimlerde bulunmaz. ma'âlim mevâzı'-ı meşhûre, me'sir feżâ'il ve mekârim ve meḥâsin, meşâhid meşhediŋ cem'i maḥżar ya'nî cemʿ ve ḥâżır olduḳları  maḥal, şühedâ' şehîdiŋ cem'i Baṣra’da medfûn olan şehîdler dėmek.

Mahsûl-i ibâre: Haris bin Hemmâm Ebû Zeyd-i Serûcî’den rivâyet ėdüp dėdi: Ḳavî deveme pâlân urdıġımdan ve zevcemden ve evlâdımdan intiḳâl eyledigimden beri maẓlûmuŋ nuṣrete iştiyâḳı gibi Baṣra’yı mu'âyene ve müşâhedeye müştâḳ oldum zîrâ Baṣra’da medfûn olan şühedâ ve ictimâ' olunan maḥallerde fezâ'il ve mekârim ve mevâzı'-ı meşhûresindeki 'ulemânıŋ hasîsalarından olan rivâyet ve ilm ü ma'rifet sâhibleri Basra’da ittifāḳ ve ictimâ' ėtmişlerdir (Kurt 2021: 735).

Kaynakça


Ayyıldız, Erol (2003). “Makâme”. İslam Ansiklopedisi. C. 27. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 417-419.

Harîrî (1288). Makâmâtü’l-Harîrî. İstanbul: Matbaatü’l-Âmire.

Kılıç, Hulusi (2003). “el-Makâmât”. İslam Ansiklopedisi. C. 27. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 414-415.

Kurt, Seda (2021). Makâmât-ı Harîrî Şerhi. İstanbul: DBY Yay.

Atıf Bilgileri


Kurt, Seda. "MAKÂMÂT-I EDEBİYYE-İ HARÎRİYYE ŞERHİ (DÂNİŞ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/makamat-i-edebiyye-i-haririyye-serhi-danis. [Erişim Tarihi: 24 Mayıs 2025].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 DEST-ÂVÎZ-İ DÂNİŞ (DÂNİŞ) Manastırlı Dâniş Ahmed Efendi Araş. Gör. Beyza Terzi Sarı
Araş. Gör. Seda Kurt
Görüntüle
2 SİRÂC-I GAYB (ÂBİD) Âbid, Zeynelâbidîn Dr. Öğr. Üyesi Musa Tozlu
Görüntüle
3 TERCÜME VE ŞERH-İ KASÎDE-İ BÜRDE (ÂBİDİN PAŞA) Âbidin Paşa Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği
Doç. Dr. Hamza KOÇ
Görüntüle
4 DÎVÂN (ÂCİZ) Âciz, Mehemmed Helife ismail Aksoyak
Görüntüle
5 FARSÇA DÎVÂN (YENİŞEHİRLİ AVNÎ) Avnî, Yenişehirli Prof. Dr. mehmet atalay
Görüntüle
6 DÎVÂN (CEVDET) Cevdet, Recâîzâde Ahmed Prof. Dr. Mehmet Sarı
Görüntüle
7 DÎVÂN (FERÎDE HANIM) Ferîde Hanım, Bahâr-zâde Prof. Dr. Eyüp Akman
Görüntüle
8 DÜRRETÜ’L-BEYZÂ FÎ-ŞEREFİ MEVLİDİ’L-MUSTAFÂ (GAZZÎZÂDE ABDÜLLATÎF) Gazzîzâde Şeyh Abdüllatîf Efendi Dr. Bilal Güzel
Görüntüle
9 KIRIM ZAFERNÂMESİ / HAYRÂBÂD (HAYRÎ) Hayrî, Mehmed Hayrî Efendi, Türk Hayrî ismail Aksoyak
Görüntüle
10 DÎVÂN (HULÛSÎ) Hulûsî, Ömer Dr. Öğr. Üyesi Mehmet Şamil BAŞ
Görüntüle
11 DÎVÂN (HULÛSÎ/MENFÎ/YESÂRÎ) Hulûsî/Menfî/Yesârî, Hüseyin Hulûsî Efendi Doç. Dr. Özgür KIYÇAK
Görüntüle