LÜGAT-i TALYÂN
İtalyanca-Türkçe lügat
Esrâr Dede, Mehmed (d.? - ö. 1211/1796)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Esrâr Dede’nin yarım kalmış İtalyanca-Türkçe lügati. Lügat-i Talyân, ilk olarak Ali Emîrî (ö. 1924) tarafından bulunmuş, Hasan Sait tarafından tanıtılarak dibacesi yayımlanmıştır (1336: 3). İhsan Mahvî de basılmamış Mevlevî Şairler adlı eserinde, lügati gördüğünü söyleyerek Sait gibi dibace kısmını vermiştir (aktaran Ergun 1945: 1344-1346). Her iki yazar, lügatin Ali Emîrî kitapları arasında olduğunu söylemelerine karşılık herhangi bir kütüphane numarası vermemiştir. Bu sebeple sonraki kaynaklarda lügatin bulunamadığı belirtilerek onların verdiği bilgiler tekrar edilmiştir. Eser, daha sonra Osman Horata tarafından Şeyh Gâlip tarafından tertip edilen Millet Kütüphanesi, Ali Emîrî, Manzum 766 numarada kayıtlı Mecmua-i Eş’âr’ın içinde (vr.53b-58b) tespit edilerek tanıtılmış ve eserin tıpkıbasımı bir incelemeyle birlikte yayımlanmıştır (2000: 73-80).

Eldeki bilgiler, Esrâr Dede’nin Latin, İtalyan ve Rum dilleriyle ilgili bilgisinin, düzenli bir eğitimden ziyade şifahi bir birikime dayandığını göstermektedir. Lügat-i Talyân, bizzat şairin kendi talik hattı ile yazılmıştır. Lügatte eserin ismiyle ilgili bir başlık olmamakla birlikte, metinde tercüme edilen eserden Lügat-i Talyân olarak bahsedilir. Esrâr, dibacede derviş arkadaşlarının talebi ve Şeyh Gâlib’in de müsaade etmesi üzerine sözlüğü çevirmeye başladığını, yer yer de kelimelerin Rumca karşılıklarını verdiğini söyler. Esas alınan İtalyanca-Rumca lügatin kime ait olduğu konusunda ise bir bilgi vermez. Eserin yapısı, aslının konuşma kılavuzu özelliği de taşıdığını göstermektedir.

Yazılış tarihi bilinmeyen sözlük, altı varaktan oluşmakta, dibace, mukaddime ve dört bölümden meydana gelmektedir. Dibacede, eserin yazılış amacı ve takip edilen yöntem; mukaddimede, Latin ve İtalyan dillerinin alfabeleri, harflerinin yazımı ve telaffuzu ile bazı gramer kuralları; birinci bölümde, İtalyanca ve Latince sayıların tercümesi; ikinci bölümde, İtalyanca, Latince ve Türkçe sayıların tablosu; üçüncü bölümde ay ve gün adlarının tercümesi; dördüncü bölümde lügat kısmının a ve b harflerinin Türkçeye tercümesi üzerinde durulmuştur. Mukaddime kısmının kenarına düşülen notta da belirtildiği üzere, kelimelerinin okunuşu hareke ile gösterilmemiş, harflerin tek tek esreli, ötreli, üstünlü, şeddeli veya sükûnlu okunacağını belirtilmiştir. Bu yöntem ikinci bölümde terk edilmiştir. Ön sözde, eserin zeylinde ağaç, silah, gemi ve yıldız çeşitleri ile bazı birleşik isimler, alışverişle ilgili sözler ve edatlar üzerinde durulacağı söylenir. Fakat Esrâr’ın ömrü sözlüğü tamamlamaya yetmez.

Türk dilinde ise Latince sözlüklerin ilk örneği 14. asırda Kıpçak sahasında yazılan Codex Cumanicus’tur. Bu lügatçe ise, Latince ve Rumcayla ilgili bilgileri içermekle birlikte esas itibariyle İtalyanca-Türkçe bir sözlük niteliğindedir ve bugün için Osmanlı sahasındaki İtalyanca sözlüklerin en eski örneği olarak sadece tarihî bir öneme sahiptir.

Şairin biyografisi için bk. “Esrâr Dede, Mehmed”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/esrar-dede-mehmed

Eserden Örnekler


Lügat-i Talyân

Enu (Günümüz İtalyancasında: ene) bi-fethi’l-hemze ve bi-zammi’n-nun ve sükûni’l-vâv bir adeddir. Duve (Gün.: Due) bi-zammi’d-dal ve bi-fethi’l-vav ve sükûni’l-hâ iki adeddir. Tere bi-fethi’t-tâ ve’r-râ ve sükûni’l-hâ üç adeddir. Kuatre (Gün. İt. quattro) Bi-zammi’l-kâf ve sükûni’t-tâ ve’r-râ ve hemzeti’l-memdûde dört adettir. (vr.54b)

El-bâbu’r-râbi’ faslu’l-elif ma’a’l-bâ:

Abadessa: Bi-fethi’l-bâ ve’d-dâl ve teşdîdi’ş-şin kiliselerde mukarrer olup kendilerin vakf-ı ibâdet eden âbide avrat. Abâzya bi-fethi’l-bâ’i’l-memdûde ve sükûni’z-zâ’ îrâd u akar ma’nasınadır (...) ve faslu’l-elif ma’al-cim: Akâdamya bi-fethi’l-kâfi’l-memdûde ve’d-dal ve’l-yâ ve sükûni’l-mim meclis-i ulemâ ve ehl-i ilm cem’iyyeti olan mahal dimekdir ki Rumca Akadimya sekulyon dirler dalın kesriyle ve sinin fethiyle ve dahı ma’lûm ola ki mukaddime-i kitâbda zikri sebkat eden çe ki mâ-ba’dında elif-i memdûde gelirse aka mahrecinde icrâ olunur dinmişdi. İşte bu kelime ve emsâli gibidir ki elifden sonra Talyân ve Latin resm-i hatlarında çe tahrîr olunup edât ve mahrecde kâf icrâ olunur...” (vr.56b)

Not: Kelimelerin modern İtalyancadaki karşılıkları tarafımızca ilave edilmiştir.

Kaynakça


Ergun, S. Nüzhet (1945). Türk Şairleri. C.3. İstanbul: Ülkü Basımevi.

Horata, Osman (2000). “Esrar Dede’nin Lügat-i Talyân Tercümesi”. Türkbilig Türkoloji Araştırmaları, 1: 73-80.

Horata, Osman (2018). “Esrar Dede’nin Lügat-i Talyân Tercümesi”. Has Bahçede ‘Döne Döne” Araştırma-İnceleme Yazıları. Ankara: Akçağ Yay., 381-398.

Horata, Osman (2019). Esrâr Dede Dîvân, Ankara: KTB Yay. e-kitap: https://ekitap.ktb.gov.tr/Eklenti/64058,esrar-dede-divanipdf.pdf?0 [Erişim tarihi: 18.03.2021].

Hasan Sait (8 Nisan 1336/1920). Lügat-i Talyân. Peyâm-ı Edebî, 32: 3.

Atıf Bilgileri


HORATA, Osman. "LÜGAT-i TALYÂN". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/lugat-i-talyan. [Erişim Tarihi: 13 Haziran 2025].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 DÎVÂN (ESRÂR DEDE) Esrâr Dede, Mehmed Prof. Dr. Osman HORATA
Görüntüle
2 TEZKİRE-İ ŞU'ARÂ-YI MEVLEVİYYE Esrâr Dede, Mehmed Prof. Dr. İlhan Genç
Görüntüle
3 MÜBÂREK-NÂME (ESRÂR DEDE) Esrâr Dede, Mehmed Prof. Dr. HİKMET ATİK
Görüntüle
4 FÜTÜVVET-NÂME-İ ESRÂR Esrâr Dede, Mehmed Doç. Dr. Erdoğan ULUDAĞ
Görüntüle
5 MANZÛME-İ DURÛB-I EMSÂL (HIFZÎ) Hıfzî Dr. Öğr. Üyesi BAHANUR ÖZKAN BAHAR
Görüntüle
6 NA'T MECMÛ'ASI (HÜSEYİN AYVANSARÂYÎ) (Rıfat Kütük Şahsi Kütüphanesi) Ayvansarâyî, Hâfız Hüseyin Diğer Aybala Sena KÜTÜK
Görüntüle
7 DÎVÂN (KESBÎ /KİSBÎ) Kesbî/Kisbî, Kesbî Mehmed Efendi ismail Aksoyak
Görüntüle
8 TERCÜME-İ DURÛB-I EMSÂL-İ ARABİYYE (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullah Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
9 TERCÜME-İ LUTFU'T-TEDBÎR fî SİYÂSÂTİ'L-MÜLÛK (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullâh Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
10 TERCÜME-İ EL-BERKU’L-YEMÂNÎ FÎ FETHİ’L-OSMÂNÎ (KUDSÎ, ABDULLÂH EFENDİ) Kudsî, Abdullâh Efendi Prof. Dr. Sadık Yazar
Görüntüle
11 DÎVÂN (TEKİRDAĞLI AHMED LÜTFÎ) Lütfî, Ahmed Lütfî Efendi Diğer Ahmet Serdar Erkan
Görüntüle
12 MÜSTEVCEBÜ’L-HALÂS FÎ TEFSÎR-İ SÛRETİ’L-İHLÂS (TÂHİR, MEKKÎ-ZÂDE MEHMED) Tâhir, Mekkî-zâde Mehmed Tâhir Efendi (?/? – ö. 1128/1716) Dr. Öğr. Üyesi Oğuzhan UZUN
Görüntüle
13 AHSENÜ'L-HABER MİN KELÂMİ SEYYİDİ'L-BEŞER (VÂSIF, ŞA'BÂN-ZÂDE ABDULLÂH VÂSIF ÇELEBİ) Vâsıf, Şa'bân-zâde Abdullâh Vâsıf Çelebi Diğer Nükran ERBAŞ
Dr. Öğr. Üyesi Muhammed İkbâl Güler
Görüntüle
14 DÎVÂNÇE (ABDÎ / VASSÂF) Abdî (Vassâf), Abdullâh Efendi Prof. Dr. İbrahim Halil Tuğluk
Görüntüle