LUGAT-I ÇAGATÂYÎ VE TÜRKÎ-İ OSMÂNÎ (SÜLEYMÂN EFENDİ)
lügat
Süleymân Efendi, Şeyh Süleymân, Buharalı (d. 1237/1821 - ö. 1308/1890)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Şeyh Süleyman Efendi-i Özbeki el-Buhari tarafından telif edilen lügat. 1821-1822 yılında Türkistan’da dünyaya gelen müellif, 1847 yılında geldiği İstanbul’da Özbekler Tekkesi’nde şeyhlik vazifesini ifa etmiştir (Gökçe 1998: 36; Argunşah 2013: 74). Sokollu Camisi yakınındaki Buhara Tekkesinin şeyhi olduğuna dair iddialar da mevcuttur (Akçay 2011: 310).

Çağatay Türkçesi – Osmanlı Türkçesi bir lügat şeklinde telif edilen eser, basılan ilk Çağatay Türkçesi lügati olma hususiyetine sahiptir. 7000 civarında madde başı ihtiva eden eserin başında, Şeyh Süleyman Efendi tarafından kaleme alınan bir “Mukaddime” adlı bir ön söz, “Mukaddime-i Çağatay” adlı Çağatay Türkçesi ile hakkında bir kısım, manzum bir mukaddime niteliğinde olan “Müellifin Manzume-i Çağatayi Mukaddimesi” ve kaidelerin verildiği “Kavaid” adlı bir kısım bulunmaktadır (Eminoğlu 2010: 22; Argunşah 2013: 74).

Lügatin kapağında “Cild-i evveli lügatı havi ve cild-i sanisi Asya-yı vusta akvamının edebiyyat ve durub-ı emsaliyle ahvaline dairdir” ve “Der asr-ı Sultan Abdülhamid Han Gazi” ifadeleri yer almaktadır. Dönemin âdeti olduğu üzere, eser besmeleyle başlamaktadır. Besmeleden sonra ise “Mukaddime” kısmı yer almaktadır. Allah’a hamt ve peygambere övgü ile başlayan “Mukaddime” kısmında, müellif, Çağatay Türkçesinin Osmanlı Türkçesinin kökenini oluşturduğunu, bütün “Orta Asya” ahalisi tarafından konuşulduğunu ve bazı dil âlimleri tarafından dünyadaki ana dillerden biri olarak kabul edildiğini ileri sürmekte ve bu lügati, birinci vatanı olan “Orta Asya”dan ikinci vatanı olan Osmanlı Türkiye’sine bir yadigâr olarak kaleme aldığını ifade etmektedir. Daha sonra ise lügatte kullandığı yöntem hakkında bilgi vermektedir. Pek çok Çağatay edebiyatçısı içerisinde Osmanlı ülkesinde de meşhur olan Mir Alişir Nevayi, Hüseyin Baykara ve Mir Haydar’dan alınan örneklere daha fazla yer verdiğini belirmektedir. Ayrıca Osmanlı Türkçesinde kullanılan atasözlerinin çoğunun Çağatay Türkçesinden nakledildiğini ileri sürmektedir. “Mukaddime” kısmı dönemin padişahına övgü ile sona ermektedir.

“Mukaddime-i Çağatay” kısmı, Çağatay Türkçesi ile yazılmış ön sözdür. Bir sonraki kısım ise yine Çağatay Türkçesi ile yazılmış manzum bir ön sözdür. “Kavaid” kısmında, müellif, Çağatay Türkçesinin ses ve şekil hususiyetleri hakkında bilgi vermektedir.

Eser, 1298/1880 yılında, Mihran Matbaası tarafından İstanbul'da iki cilt ve 340 sayfa şeklinde neşredilmiştir.  Lügati, Ignaz Kunos, 1902 yılında, “Šeyx Sulejman Efendi’s Čagataj-Osmanisches Wörterbuch” adıyla Budapeşte’de yayımlamıştır. Kunos, madde başlılarını Latin alfabesine göre düzenleyerek italik şekilde ve karşılarına da Türkçe ve Almanca anlamlarını vermiştir (Ölmez 2003: 17-18; Argunşah 2013: 74-75).

Yazarın biyografisi için bk. "Süleymân Efendi, Şeyh Süleymân, Buharalı". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğühttp://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/suleyman-efendi-seyh-suleyman-buharali 

Eserden Örnekler


“Mukaddime” kısmından örnek metin:

“…Âmmâ ba’z-ı erbâb-ı lugât indinde ma’lûm olduğu vechile Çağatay lisânı dünyâda bulunan ana lisânlardan biri olup Asya-yı vustânın umûm ahâlisi bununla mütekellimdir. İşte bu cihetle lisân-ı mezkûrun ehemmiyeti derkârdır. Bi’l-husûs lisân-ı Türki-i Osmaniyenin asl ü me’hazı olmak münâsebetiyle memalik-i mahrûse-i şâhânede ta’allüm ü i’tinâya şâyân olduğu muhtâc-ı beyân ü îzâh değildir.” 

“Fî’l-asl-ı Buhârâ ahâlîsinden olup müddet-i medîdeden berü memalik-i Osmâniyede mütemekkin olarak hasbe’l-imkân iki memleketin dahi lisanına vukûf-ı âcizânem olduğundan vatan-ı sânî ahâlîsine yâdigâr-ı âcizâne olmak üzere vatan-ı evvel lugatını cem’ ü tertîb eyledim…” (Şeyh Süleyman Efendi-i Buharî 1298: 2).

Örnek madde:

öyle: öğle, nısf-ı rûz, vakt-i zuhur. Namâz-ı pîşîn. Moğolca şuğl ve kâr, fikr ve endişe (Şeyh Süleyman Efendi-i Buharî 1298: 44).


Kaynakça


Akçay, Yusuf (2011). "Doğuda ve Batıda Sözlükçülüğün Gelişimi ve Osmanlı Dönemi Sözlük Metinlerine Genel Bir Bakış". Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 4: 281-333.

Argunşah, Mustafa (2013). Çağatay Türkçesi. İstanbul: Kesit Yayınları. 

Eminoğlu, Emin (2010). Türk Dilinin Sözlükleri ve Sözlükçülük Kaynakçası. Sivas: Asitan Yayıncılık.

Gökçe, Aziz (1998). Türkiye Türkçesinin Tarihi Sözlükleri. Ankara: Kebikeç Yayınlar.

Ölmez, Zühal (2003). "Çağatayca Sözlükler". Türk Dilleri Araştırmaları, 13: 11-21.

Şeyh Süleyman Efendi-i Buharî (1298). Lugat-i Çağatay ve Türkî-i Osmânî. İstanbul: Mihran Matbaası.

Atıf Bilgileri


Peler, Gökçe Yükselen. "LUGAT-I ÇAGATÂYÎ VE TÜRKÎ-İ OSMÂNÎ (SÜLEYMÂN EFENDİ)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/lugat-i-cagatayi-ve-turki-i-osmani-suleyman-efendi. [Erişim Tarihi: 28 Aralık 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 DİVANÇE (VÂZIH) Mustafâ Vâzıh Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN
Görüntüle
2 MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) İbrâhîm Zikrî Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal
Görüntüle
3 ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi Doç. Dr. Ramazan Ekinci
Görüntüle
4 TARÎKÜ'L-İHTİSÂR Nûrî, Osman Hanyevî Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu
Görüntüle
5 TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ Mehmed Sabrî Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz
Görüntüle
6 RAVZ-I VERD Şâkir, Ahmed Paşa Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek
Görüntüle
7 KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
8 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi Prof. Dr. Beyhan KESİK
Görüntüle
9 MEVLİD (ABDÎ) Abdî Doç. Dr. Hasan Kaya
Görüntüle
10 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Şarkîkarahisarlı Dr. Hacer SAĞLAM
Görüntüle