- Yazar Biyografisi (TEİS)
İsmail b. Osman b. Bekr b. Yusuf Osmanpazârî-İsmail Niyâzî - Madde Yazarı: Doç. Dr. Bünyamin Ayçiçeği
Doç. Dr. Hamza KOÇ - Eser Yazılış Tarihi:1253/1837
- Yazıldığı Saha:Anadolu-Osmanlı
- Edebiyat Alanı:Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı
- Dönemi:19. Yüzyıl
- Dili:Türkçe
- Alfabesi:Arap
- Yapısı:Mensur
- Niteliği:Telif
- Türü/Formu:Naat
- Yayın Tarihi:20/12/2021
EL-UMDE ALE'L-BÜRDE (İSMAİL NİYÂZÎ)
Kaside-i Bürde şerhiİsmail b. Osman b. Bekr b. Yusuf Osmanpazârî-İsmail Niyâzî (d. ?/?- ö. 1275/1858?)
ISBN: 978-9944-237-87-1
İsmail Niyâzî’nin Türkçe ve Arapça olarak kaleme aldığı Kaside-i Bürde şerhi. Günümüzde Bulgaristan sınırlarında yer alan Osmanpazarı’na bağlı Karaahadlar (Vranikon) köyünde doğan müellif, Osmanpazarı’nın ilk müftüsü olarak görev yapmıştır (Vedat S. Ahmed 2020: Ek-1/663-664). Arapça ve Türkçe birçok dinî ve edebî eser kaleme alan İsmail Niyâzî, Bûsîrî’nin (ö. 696/1297?) Kaside-i Bürde’sini de şerh etmiştir.
Kendisi aynı zamanda bir müderris olan müellif, şerhini medrese öğrencilerine hitap edecek tarzda öğreticiliği ön planda tutarak yazmıştır. İsmail Niyâzî, eserinin Arapça mukaddimesinde, öncelikle Ka’b b. Züheyr’in (ö. 24/645?) Kaside-i Bürde’sinden kısaca bahsetmekte ardından Bûsîrî’nin Bürde’siyle ilgili muhtasar bilgi vermektedir. Bürde’ye hacimli ve muhtasar birçok şerh yazıldığını, kendisinin ise en hayırlı usül olan orta yolu tutarak eserini oluşturduğunu belirtir.
Arap dili alanında uzman olan ve birçok kitap telif eden müellif, bu bilgisini Bürde şerhinde de göstermiştir. Beyitlerle ilgili Arapça gramer bilgilerini basit düzeyde tutan İsmail Niyâzî, her beyti Arapça olarak öncelikle “irab” ve “mana” başlıkları altında ele alıp açıklamıştır. Müellif, kaynak beyti verdikten sonra öncelikle her kelimenin tahlilini yapmış, ardından beyitte anlatılmak istenen düşünceyi izah etmiştir. Lakin eserinde, beyitlerin belagatle ilgili hususiyetlerine neredeyse hiç temas etmemiştir (Kasadar 2019: 25-26). Her beytin şerhinden sonra müellif, diğer beyitle irtibat kuran geçiş cümleleri yazarak beyitler arası bağlantı sağlamaya çalışmıştır.
Her beyti öncelikle Arapça izah eden İsmail Niyâzî, ardından “tercüme/bi’t-Türkiyyeti” ve “beyt” başlıkları altında Türkçe olarak açıklamıştır. Türkçe açıklamalarında şarih, Arapça şerhinin tercümesini yapmamış, sadece kaynak beyitte anlatılmak istenen düşünceyi Türkçe olarak izah etmiştir. Herhangi bir gramer izahında da bulunmayan şarih “beyt” başlığı altında kaynak beyti vezinsiz ama kafiyeli olarak şiirsel bir şekilde Türkçeye tercüme etmiştir. Sadece kaynak beyitlerden ilk ikisini bir arada Türkçe olarak izah eden şarih, diğer beyitleri müstakil şekilde Türkçe olarak şerh etmiştir. Eserin bir nüshası, Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi 760 numarada kayıtlıdır. Eser üzerine yüksek lisans tezi hazırlanmıştır (Kasadar 2019).
Eserden Örnekler
E min tezekküri cîrânin bi-Zî-Selemi
Mezecte dem‘an cerâ min mukletin bi-demi
Em hebbeti’r-rîhu min tilkâ’i Kâzımetin
Ve evmeda’l-berku fi’z-zalmâ’i min İdami
Nâzım kendinden bir muhâtab tecrîd edip ana su’âl edip der ki: “Senin kesret-i bükâ’ından nâşî gözün yaşına kan karışdırman acabâ Selem sâhibi olan dostlarından ayrı düşdüğünden midir; yohsa Kâzıme cânibinden yeller esdiğinden midir; yohsa İdam tarafından gece karanluğında şimşek leme‘ân edip ziyâ verdiğinden midir? Belki bunlardandır ammâ bu abd-i fakîrin rabtına ve ihtiyârına göre ma‘nâsı senin gözün yaşı tükenip yaş yerine kan akıtman Medîne-i Münevvere’den ba‘îd olup ve meflûc olduğundan küll-i aybdan berî olan Resûl-i Ekrem ve Nebiyy-i Muhterem sallallâhu aleyhi ve sellem hazretlerine câr komşu olmadığını fikrinden midir? Kemâl-i aşkından için yoksa taraf-ı sa‘âdet-i Hazret-i Resûl’den rîh-i ma‘nevî gelip rûhuna ve kalbine râyiha-i tayyibesi vâsıl olduğundan mıdır? Yohsa hüzünler karanlığında iken keşf-i İlâhî ve müşâhede-i Rabbânî leme‘ân edip ravza-i mutahhara-i Resûlullâh’a nûr-ı fu’âdın vusûlünden midir? Huz mâ safâ da‘ mâ keder.
(İsmail Niyâzî. el-‘Umde ‘ale’l-Bürde. Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi 760. 32b-33a; Kasadar 2019: 6).
Kaynakça
Ayçiçeği, Bünyamin (2017). Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sinin Geçmişten Günümüze Türkiye Toplumu Üzerindeki Akademik, Sosyal ve Dinî Etkileri. Program Kodu: 1002. Proje Nu: 215K398. TÜBİTAK SOBAG-SOSYAL VE BEŞERİ BİLİMLER ARAŞTIRMA DESTEK GRUBU. İstanbul.
İsmail Niyâzî. el-‘Umde ‘ale’l-Bürde. Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi 760.
Kasadar, Ömer Faruk (2019). İsmail Niyazi Osmanpazarî (ö. 1275/1858) Hayatı, Eserleri ve el-Umde ale'l-Bürde İsimli Eseri. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi.
Yazar, Sadık (2011). Anadolu Sahası Klâsik Türk Edebiyatında Tercüme ve Şerh Geleneği. Doktora Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi.
Atıf Bilgileri
Benzer Eserler
# | Madde | Yazar | Madde Yazarı | İşlem | ||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | DİVANÇE (VÂZIH) | Mustafâ Vâzıh | Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN |
Görüntüle | ||
2 | MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) | İbrâhîm Zikrî | Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal |
Görüntüle | ||
3 | ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ | Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi | Doç. Dr. Ramazan Ekinci |
Görüntüle | ||
4 | TARÎKÜ'L-İHTİSÂR | Nûrî, Osman Hanyevî | Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu |
Görüntüle | ||
5 | TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ | Mehmed Sabrî | Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz |
Görüntüle | ||
6 | RAVZ-I VERD | Şâkir, Ahmed Paşa | Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek |
Görüntüle | ||
7 | KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) | Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü | Diğer Öznur ÖZER |
Görüntüle | ||
8 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi | Prof. Dr. Beyhan KESİK |
Görüntüle | ||
9 | MEVLİD (ABDÎ) | Abdî | Doç. Dr. Hasan Kaya |
Görüntüle | ||
10 | DÎVÂN (ABDÎ) | Abdî, Şarkîkarahisarlı | Dr. Hacer SAĞLAM |
Görüntüle |