ED-DÜRRETÜ'L-MUDÎ'E FÎ TERCEMETİ KASÎDETİ'L-BÜRDE (SA‘ÎD PAŞA)
Kaside-i Bürde'nin Mensur ve Manzum Tercümesi
Sa‘îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa‘îd Paşa (d. 1248/1832 - ö. 1308/1892)

ISBN: 978-9944-237-87-1


Diyarbakırlı Said Paşa tarafından Bûsîrî’nin (ö. 696?/1297?) Kasîde-i Bürde'sine yapılan Türkçe mensur ve manzum tercüme. Devlet adamlığının yanında tıp, matematik, mantık, tarih, edebiyat gibi birçok alanda eser kaleme almış olan Said Paşa, Kaside-i Bürde’yi de hem nesren hem de nazmen tercüme etmiştir. Eserinin başlığını ed-Dürretü’l-Mudî’e fî Tercemeti Kasîdeti’l-Bürde olarak zikreden Said Paşa, manzum tercümesinin başına da “Terceme-i Manzûme” yazmıştır.

Said Paşa eserinin mukaddimesinde Bürde’nin birçok kez tercüme edildiğini, kendisinin de Hz. Peygamber’in şefaatine nail olmak için muhtasar bir tercüme kaleme aldığını belirtir. Bürde’nin birçok defa şerh ve tercüme edilmesinin bir sakıncası olmadığını, zira misk kokusu gibi olan Hz. Peygamber’in adı anıldıkça etrafa daha fazla güzel kokular yayılacağını söyler.

Said Paşa, mensur tercümesinde sadece kaynak metnin anlamını vermeye gayret etmiştir. Ayrıca yer yer bazı kelimeleri de kısaca açıklamıştır. Said Paşa’nın metninde birçok değişiklik yaptığı, bazı beyitlerin tercümesinde sonradan farklı tercihlerde bulunduğu, müellif nüshasından hareketle takip edilebilmektedir. Tercümenin anlaşılır olduğu, müellifin beytin anlamını birebir yansıtmaya gayret ettiği söylenebilir.

Manzum tercüme; muzârî bahrinde "mef‘ûlü fâ‘ilâtü mefâ‘îlü fâ‘ilün"  vezniyle yazılmıştır. Kaynak metinde olduğu gibi kaside nazım şekliyle ve mim kafiyeli olarak yazılan tercüme 163 beyitten oluşmaktadır. Said Paşa, manzum tercümesinden önce de bir mukaddime yazmıştır. Burada ifade ettiği gibi olabildiğince kaynak metni yansıtmaya gayret etmiş, “harfiyen” bir tercüme yapmak yerine “makâsıdı” ortaya koymaya çalışmıştır.

Eserin müellif nüshası, İstanbul Arkeoloji Müzesi Kütüphanesi 145 numarada kayıtlıdır. Güzel bir rik‘a hatla yazılan eserin birçok yerinde müellif tarafından değişiklikler yapılmıştır. Nüshada öncelikle mensur tercüme ardından manzum tercüme yer almaktadır. Eser 2015’te Bünyamin Ayçiçeği tarafından yayımlanmıştır.

Şairin biyografisi için bk. “Sa‘îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa‘îd Paşa”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/said-pasa-divan-efendisizade-mehmed.


Eserden Örnekler


ed-Dürretü’l-Mudî’e fî Tercemeti Kasîdeti’l-Bürde


(Ey âşık) gözden akan gözyaşını kan ile karışdırdın. (Böyle aglayışın) Zî-Selem’deki komşuları hâtıra getürdiginden midir? (Zî-Selem) beyne’l-Haremeyn bir mevzi‘dir.

Yâhud Kâzıme cânibinden havâ esdi veyâ İdam’dan karanlıkda şimşek çakdı da andan mıdır? (Kâzıme) Medîne-i Münevvere’dir. (İdam) Medîne-i Münevvere’de bir dagın ismidir.

Gözlerine ne oldı ki, “Aglamakdan memnû‘ olınız!” disen yaş dökerler. Ve kalbine ne oldı ki, “Ayıl!” disen mütehayyir olur.

Âşık zannider ki aşk, kendinden harıl harıl dökilen gözyaşları ve kalbinde alevlenen aşk âteşi arasında gizlenicidir.

Aşk olmasa idi harâbe üzerine gözyaşını dökmez idin. Ve sögüt agacıyla dagı hâtıra getürüp gözlerinden yaş akıtmaz idin.


Terceme-i Manzûme


Geldi aceb hayâle mi cîrân-ı Zî-Selem

Çeşmin döker sirişk-i hûn-âlûde dem-be-dem


Şimşek mi çakdı semt-i İdam’dan zalâmda

Geldi meşâm-ı câna yâhud nükhet-i Harem


 Men‘ eyledikçe dîdelerin girye gösterir

 Sahv istedikçe kalbine yüz gösterir elem


Kitmân-ı aşkı âşık ider mi hayâl hîç

Kalbi yanup da gözleri dökdükçe eşk-i gam


Aşk olmasaydı dagı dırahtı harâbeyi

Gördükçe olmaz idi gözün giryelerle nem      (Ayçiçeği 2015: 55-86).


Kaynakça


Ayçiçeği, Bünyamin (2015). “Bûsîrî (ö. 696/1297 ?)’nin Kasîdetü’l-Bürde’sinin Diyarbakırlı Mehmed Said Paşa (ö. 1308/1892) Tarafından Yapılan Mensur ve Manzum Tercümesi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, (15): 27-102.

Atıf Bilgileri


Ayçiçeği, Bünyamin. "ED-DÜRRETÜ'L-MUDÎ'E FÎ TERCEMETİ KASÎDETİ'L-BÜRDE (SA‘ÎD PAŞA)". Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü, http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/ed-durretu-l-mudi-e-fi-tercemeti-kasideti-l-burde-sa-id-pasa. [Erişim Tarihi: 23 Kasım 2024].


Benzer Eserler

# Madde Yazar Madde Yazarı İşlem
1 DÎVÂN (SA'ÎD) Sa'îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa'îd Paşa Prof. Dr. Kenan ERDOĞAN
Görüntüle
2 DİYARBAKIR TÂRİHİ (SA'ÎD PAŞA) Sa'îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa'îd Paşa Prof. Dr. Ahmet TANYILDIZ
Görüntüle
3 ENCÜMEN-İ ŞU'ARÂ (SA'ÎD PAŞA) Sa'îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa'îd Paşa Prof. Dr. Ahmet TANYILDIZ
Görüntüle
4 MÎZÂNÜ'L-EDEB (SA'ÎD PAŞA) Sa'îd Paşa, Divan Efendisi-zâde Mehmed Sa'îd Paşa Araş. Gör. MUSTAFA KILIÇ
Görüntüle
5 NUHBETÜ'L-EMSÂL (SA'ÎD PAŞA) Sa'îd Paşa, Mehmed Sa'îd Paşa Doç. Dr. Muhittin Turan
Görüntüle
6 MİR'ÂTÜ'L-İBER (MEHMED SA’ÎD PAŞA) Diyarbakırlı Said Paşa Öğretmen Emre Şengül
Görüntüle
7 DİVANÇE (VÂZIH) Mustafâ Vâzıh Araş. Gör. Giyasi BABAARSLAN
Görüntüle
8 MEVRİDÜ’L-VÜSÛL FÎ MEVLİDİ’R-RESÛL (İBRÂHÎM ZİKRÎ) İbrâhîm Zikrî Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal
Görüntüle
9 ED-DÜRERÜ'L-MÜNTAHABÂTÜ'L-MENSÛRE FÎ ISLÂHİ'L-GALATÂTİ'L-MEŞHÛRE / GALATÂT-I HAFÎD EFENDİ Hafîd, Mehmed Hafîd Efendi Doç. Dr. Ramazan Ekinci
Görüntüle
10 TARÎKÜ'L-İHTİSÂR Nûrî, Osman Hanyevî Prof. Dr. Orhan Kurtoğlu
Görüntüle
11 TUHFETU SABRÎ AN-LİSÂNİ BULGARÎ Mehmed Sabrî Dr. Öğr. Üyesi Özkan Uz
Görüntüle
12 RAVZ-I VERD Şâkir, Ahmed Paşa Prof. Dr. Ramazan Sarıçiçek
Görüntüle
13 KENZ-İ FUSAHÂ (ABBAS KEMÂL EFENDİ) Abbas Kemâl Efendi, Kerküklü Diğer Öznur ÖZER
Görüntüle
14 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Abdülkerîm Abdî Efendi Prof. Dr. Beyhan KESİK
Görüntüle
15 MEVLİD (ABDÎ) Abdî Doç. Dr. Hasan Kaya
Görüntüle
16 DÎVÂN (ABDÎ) Abdî, Şarkîkarahisarlı Dr. Hacer SAĞLAM
Görüntüle